< 提摩太前书 3 >

1 “人若想要得监督的职分,就是羡慕善工。”这话是可信的。
Daytoy a pagsasao ket mapagtalkan: No tarigagayan ti maysa a tao nga agbalin nga obispo, tartarigagayanna ti nasayaat a trabaho.
2 作监督的,必须无可指责,只作一个妇人的丈夫,有节制,自守,端正,乐意接待远人,善于教导;
Ngarud ti obispo ket masapul nga awan ti pakababalawanna. Masapul a maysa laeng ti asawana. Masapul a managparbeng isuna, mannakaawat, naurnos ken managsangaili. Masapul a kabaelanna ti mangisuro.
3 不因酒滋事,不打人,只要温和,不争竞,不贪财;
Masapul a saan a naigamer ti arak, saan a mannakiriri, no di ket naalumamay ken natalna. Masapul a saan a managayat iti kuarta.
4 好好管理自己的家,使儿女凡事端庄顺服。
Masapul a maidalanna a nasayaat ti bukodna a pagtaengan, ken masapul nga agtultulnog kenkuana dagiti annakna nga addaan iti amin a panagraem.
5 人若不知道管理自己的家,焉能照管 神的教会呢?
Ta no ti tao ket saanna nga ammo nga idalan ti bukodna a pagtaengan, kasano ngarud a maaywananna iti iglesia ti Dios?
6 初入教的不可作监督,恐怕他自高自大,就落在魔鬼所受的刑罚里。
Masapul a saan isuna a barbaro iti pammati, tapno saan isuna nga agbalin a napalangguad ket agtungpal iti pannakaukom a kas iti diablo.
7 监督也必须在教外有好名声,恐怕被人毁谤,落在魔鬼的网罗里。
Masapul pay nga addaan isuna iti nasayaat a kagagalad kadagidiay adda iti ruar, tapno saan isuna a matnag iti pannakaibabain ken iti palab-og ti diablo.
8 作执事的,也是如此:必须端庄,不一口两舌,不好喝酒,不贪不义之财;
Kasta met dagiti diakono, masapul a natakneng, saan a managinkukuna. Masapul a saanda a managinom iti adu nga arak wenno naagum.
9 要存清洁的良心,固守真道的奥秘。
Masapul a salimetmetanda ti naiparangarang a kinapudno maipanggep iti pammati nga addaan iti nadalus a konsiensia.
10 这等人也要先受试验,若没有可责之处,然后叫他们作执事。
Masapul pay a napalubusanda nga umuna, ket agserbida koma gapu ta awan pakapilawanda.
11 女执事也是如此:必须端庄,不说谗言,有节制,凡事忠心。
Kasta met laeng a dagiti babbai ket masapul a natakneng. Masapul a saanda a mammadpadakes. Masapul a managparbeng ken napudnoda iti amin a banbanag.
12 执事只要作一个妇人的丈夫,好好管理儿女和自己的家。
Masapul a dagiti diakono ket maysa laeng ti asawana a babai. Masapul a maidalanda a nasayaat dagiti annak ken bumalayda.
13 因为善作执事的,自己就得到美好的地步,并且在基督耶稣里的真道上大有胆量。
Ta dagidiay nasayaat ti panagserbina ket makagun-odda iti nasayaat a kasasaad ken natalged a sarikedked iti pammati nga adda kenni Cristo Jesus.
14 我指望快到你那里去,所以先将这些事写给你。
Isursuratko kenka dagitoy a banbanag ken namnamaek a makaumayak kenka iti mabiit.
15 倘若我耽延日久,你也可以知道在 神的家中当怎样行。这家就是永生 神的教会,真理的柱石和根基。
Ngem no mataktakak, agsuratak tapno maammoam no kasano ti agtignay iti bumalay ti Dios, nga isu ti iglesia ti sibibbiag a Dios, ti adigi ken sarapa ti kinapudno.
16 大哉,敬虔的奥秘,无人不以为然! 就是 神在肉身显现, 被圣灵称义, 被天使看见, 被传于外邦, 被世人信服, 被接在荣耀里。
Ken saan a mailibak a ti naiparangarang a kinapudno ti kinanadiosan ket naindaklan: “Nagparang isuna a silalasag, pinaneknekan ti Espiritu, nakita dagiti anghel, naiwaragawag kadagiti nasion, napati ditoy lubong ken naipangato iti gloria.”

< 提摩太前书 3 >