< 哥林多前书 14 >

1 你们要追求爱,也要切慕属灵的恩赐,其中更要羡慕的,是作先知讲道。
Labour after charity, and be desirous of spiritual gifts: but especially that ye may prophesy.
2 那说方言的,原不是对人说,乃是对 神说,因为没有人听出来。然而,他在心灵里却是讲说各样的奥秘。
For he, that speaketh in an unknown tongue, speaketh not to men, but to God: for no one understandeth, though in spirit he speaketh mysteries.
3 但作先知讲道的,是对人说,要造就、安慰、劝勉人。
But he, that prophesieth, speaketh edification, and exhortation, and comfort to men.
4 说方言的,是造就自己;作先知讲道的,乃是造就教会。
He, that speaketh in an unknown tongue, edifieth himself: but he, that prophesieth, edifieth the church.
5 我愿意你们都说方言,更愿意你们作先知讲道;因为说方言的,若不翻出来,使教会被造就,那作先知讲道的,就比他强了。
I could wish that ye all spake with tongues, but rather that ye prophesied: for greater is he that prophesieth than he that speaketh with tongues, except he interpret, that the church may receive edification.
6 弟兄们,我到你们那里去,若只说方言,不用启示,或知识,或预言,或教训,给你们讲解,我与你们有什么益处呢?
Now, my brethren, if I come to you speaking with many tongues, what shall I profit you, unless I speak intelligibly to you of revelation, or knowledge, or prophecy, or doctrine?
7 就是那有声无气的物,或箫,或琴,若发出来的声音没有分别,怎能知道所吹所弹的是什么呢?
As inanimate things which give a found, whether pipe or harp, unless they give a distinction in the sounds, how shall what is piped or harped be understood?
8 若吹无定的号声,谁能预备打仗呢?
For if the trumpet give an uncertain sound, who will prepare himself for the battle?
9 你们也是如此。舌头若不说容易明白的话,怎能知道所说的是什么呢?这就是向空说话了。
So also unless ye utter by the tongue intelligible words, how shall what is spoken be understood? for thus ye will be only talking to the wind.
10 世上的声音,或者甚多,却没有一样是无意思的。
There are, it may be, as many kinds of voices in the world as people, and none of them insignificant.
11 我若不明白那声音的意思,这说话的人必以我为化外之人,我也以他为化外之人。
But if I know not the force of the words, I shall be to him that speaketh a barbarian, and he that speaketh will be a barbarian to me.
12 你们也是如此,既是切慕属灵的恩赐,就当求多得造就教会的恩赐。
So ye also, since ye are so desirous of spiritual gifts, seek to abound in them to the edification of the church.
13 所以那说方言的,就当求着能翻出来。
Wherefore let him, that speaketh in an unknown tongue, pray that he may interpret.
14 我若用方言祷告,是我的灵祷告,但我的悟性没有果效。
For if I pray in an unknown tongue, my spirit indeed prayeth, but my meaning is fruitless.
15 这却怎么样呢?我要用灵祷告,也要用悟性祷告;我要用灵歌唱,也要用悟性歌唱。
What is then to be done? I will pray with the Spirit, but I will pray to be understood: I will sing with the spirit, but I will sing to be understood.
16 不然,你用灵祝谢,那在座不通方言的人,既然不明白你的话,怎能在你感谢的时候说“阿们”呢?
For if thou bless in the spirit, how shall the unlearned say Amen to thy thanksgiving, when he knoweth not what thou sayst?
17 你感谢的固然是好,无奈不能造就别人。
thou indeed givest thanks well, but the other is not edified.
18 我感谢 神,我说方言比你们众人还多。
I thank God, I speak with tongues more than you all.
19 但在教会中,宁可用悟性说五句教导人的话,强如说万句方言。
But in a public assembly I had rather speak five words to be understood, that I may instruct others also, than ten thousand words in an unknown tongue.
20 弟兄们,在心志上不要作小孩子。然而,在恶事上要作婴孩,在心志上总要作大人。
My brethren, be not children in sense: but in malice be infants, and in your judgements shew yourselves to be men.
21 律法上记着: 主说:我要用外邦人的舌头 和外邦人的嘴唇向这百姓说话; 虽然如此, 他们还是不听从我。
It is written in the law, "By men of another language, and by other lips, will I speak to this people, and even so they will not listen to me, saith the Lord."
22 这样看来,说方言不是为信的人作证据,乃是为不信的人;作先知讲道不是为不信的人作证据,乃是为信的人。
So that tongues are for a sign, not to believers but to unbelievers: but prophecy not to unbelievers but to those that believe.
23 所以,全教会聚在一处的时候,若都说方言,偶然有不通方言的,或是不信的人进来,岂不说你们癫狂了吗?
If then the whole church be come together and all speak in unknown tongues, and there come in illiterate persons, or infidels, will they not say that ye are mad?
24 若都作先知讲道,偶然有不信的,或是不通方言的人进来,就被众人劝醒,被众人审明,
But if all prophesy, and there come in an unbeliever, or one unlearned, he is convinced by all, he is judged by all.
25 他心里的隐情显露出来,就必将脸伏地,敬拜 神,说:“神真是在你们中间了。”
And thus the secrets of his heart are made manifest; so that falling down upon his face he will worship God, declaring that God is indeed among you.
26 弟兄们,这却怎么样呢?你们聚会的时候,各人或有诗歌,或有教训,或有启示,或有方言,或有翻出来的话,凡事都当造就人。
What is then to be done, my brethren? when ye come together, if any of you hath a psalm, a doctrine, a tongue, a revelation, an interpretation, ---let all be done for edification.
27 若有说方言的,只好两个人,至多三个人,且要轮流着说,也要一个人翻出来。
And if any one speak in an unknown tongue, let it be by two, or at most by three, and that by turns; and let one interpret.
28 若没有人翻,就当在会中闭口,只对自己和 神说就是了。
But if there be no interpreter, let him be silent in the assembly; and let him speak to himself and to God.
29 至于作先知讲道的,只好两个人或是三个人,其余的就当慎思明辨。
And let but two or three of the prophets speak, and the others judge.
30 若旁边坐着的得了启示,那先说话的就当闭口不言。
And if any thing be revealed to another sitting by, let the first have done speaking before the other begins.
31 因为你们都可以一个一个地作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。
For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.
32 先知的灵原是顺服先知的;
And the spirits of the prophets are subject to the prophets:
33 因为 神不是叫人混乱,乃是叫人安静。
for God is not the author of confusion, but of peace, as we see in all the assemblies of the saints.
34 妇女在会中要闭口不言,像在圣徒的众教会一样,因为不准她们说话。她们总要顺服,正如律法所说的。
Let your women be silent in your assemblies: for it is not permitted to them to speak, but they are to be in subjection, as the law saith.
35 她们若要学什么,可以在家里问自己的丈夫,因为妇女在会中说话原是可耻的。
And if they would learn any thing, let them ask their own husbands at home; for it does not become women to speak in a public assembly.
36 神的道理岂是从你们出来吗?岂是单临到你们吗?
Did the word of God come out first from you? or did it come to you only?
37 若有人以为自己是先知,或是属灵的,就该知道,我所写给你们的是主的命令。
If any one seem to be a prophet, or acted by the Spirit, let him acknowlege that what I write to you are the commandments of the Lord.
38 若有不知道的,就由他不知道吧!
But if any will be ignorant, let him be ignorant.
39 所以我弟兄们,你们要切慕作先知讲道,也不要禁止说方言。
Wherefore, my brethren, be most desirous to prophesy, and yet forbid not to speak with tongues:
40 凡事都要规规矩矩地按着次序行。
but let all things be done decently and in order.

< 哥林多前书 14 >