< 历代志上 9 >

1 以色列人都按家谱计算,写在以色列诸王记上。犹大人因犯罪就被掳到巴比伦。
И тако сав Израиљ би избројан, и ето записани су у књизи о царевима Израиљевим и Јудиним; и бише пресељени у Вавилон за безакоње своје.
2 先从巴比伦回来,住在自己地业城邑中的有以色列人、祭司、利未人、尼提宁的首领。
А који пре наставаху на достојању свом по градовима својим, Израиљци, свештеници, Левити и Нетинеји,
3 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
Наставаху у Јерусалиму и од синова Јудиних и синова Венијаминових и од синова Јефремових и Манасијиних:
4 犹大儿子法勒斯的子孙中有乌太。乌太是亚米忽的儿子;亚米忽是暗利的儿子;暗利是音利的儿子;音利是巴尼的儿子。
Гутај син Амијуда сина Амрија, сина Имрија, сина Венија, од синова Фареса сина Јудиног;
5 示罗的子孙中有长子亚帅雅和他的众子。
И од синова Силонових: Асаја првенац и синови његови;
6 谢拉的子孙中有耶乌利和他的弟兄,共六百九十人。
А од синова Зериних Јеуило и браће његове шест стотина и деведесет;
7 便雅悯人中有哈西努的曾孙、何达威雅的孙子、米书兰的儿子撒路,
А од синова Венијаминових Салуј син Месулама сина Одује, сина Асенујиног,
8 又有耶罗罕的儿子伊比尼雅,米基立的孙子、乌西的儿子以拉,伊比尼雅的曾孙、流珥的孙子、示法提雅的儿子米书兰,
И Јевнија син Јероамов, и Ила син Озија сина Махријевог, и Месулам син Сефатије сина Рагуила, сина Ивнијиног;
9 和他们的族弟兄,按着家谱计算共有九百五十六名。这些人都是他们的族长。
И браће њихове по породицама својим девет стотина педесет и шест; сви беху људи поглавари од породица по домовима отаца својих.
10 祭司中有耶大雅、耶何雅立、雅斤,
А од свештеника: Једаја и Јојарив и Јахин,
11 还有管理 神殿希勒家的儿子亚萨利雅。希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。
И Азарија син Хелкије сина Месулама, сина Садока сина Мерајота, сина Ахитововог, старешина у дому Господњем,
12 有玛基雅的曾孙、巴施户珥的孙子、耶罗罕的儿子亚大雅,又有亚第业的儿子玛赛;亚第业是雅希细拉的儿子;雅希细拉是米书兰的儿子;米书兰是米实利密的儿子;米实利密是音麦的儿子。
И Адаја син Јероама сина Пасхора, сина Малхијиног, и Масај син Адила сина Јазире, сина Месулама, сина Месилемита, сина Имировог;
13 他们和众弟兄都是族长,共有一千七百六十人,是善于做 神殿使用之工的。
И браће њихове, поглавара отачких домова својих, хиљада и седам стотина и шездесет људи вреднијих на послу у служби у дому Господњем.
14 利未人米拉利的子孙中,有哈沙比雅的曾孙、押利甘的孙子、哈述的儿子示玛雅。
А од Левита Семија син Асува, сина Азрикама, сина Асавијиног, између синова Мераријевих;
15 有拔巴甲、黑勒施、迦拉,并亚萨的曾孙、细基利的孙子、米迦的儿子玛探雅,
И Ваквакар и Ерес и Галал и Матанија, син Михе сина Захрија, сина Асафовог;
16 又有耶杜顿的曾孙、迦拉的孙子、示玛雅的儿子俄巴底,还有以利加拿的孙子、亚撒的儿子比利家。他们都住在尼陀法人的村庄。
И Овадија син Семеје сина Галала, сина Једутуновог, и Варахија син Асе сина Елканиног, који становаше у селима нетофатским.
17 守门的是沙龙、亚谷、达们、亚希幔,和他们的弟兄;沙龙为长。
И вратари: Салум и Акув и Талмон и Ахиман, и браћа њихова; а Салум беше поглавар.
18 从前这些人看守朝东的王门,如今是利未营中守门的。
Он до сада беше на вратима царским к истоку; то беху вратари по четама синова Левијевих.
19 可拉的曾孙、以比雅撒的孙子、可利的儿子沙龙,和他的族弟兄可拉人都管理使用之工,并守会幕的门。他们的祖宗曾管理耶和华的营盘,又把守营门。
А Салум син Кореја сина Евијасафа, сина Корејевог, и браћа његова од дома оца његовог, синови Корејеви, у послу службеном чуваху прагове код шатора, као што оци њихови у логору Господњем чуваху улазак;
20 从前以利亚撒的儿子非尼哈管理他们,耶和华也与他同在。
А над њима беше старешина Финес, син Елеазаров, и Господ беше с њим.
21 米施利米雅的儿子撒迦利雅是看守会幕之门的。
Захарија син Меселемијин беше вратар шатора од састанка.
22 被选守门的人共有二百一十二名。他们在自己的村庄,按着家谱计算,是大卫和先见撒母耳所派当这紧要职任的。
Свих ових изабраних за вратаре на праговима беше двеста и дванаест; бише пописани по селима својим; Давид и Самуило виделац поставише их ради верности њихове,
23 他们和他们的子孙按着班次看守耶和华殿的门,就是会幕的门。
Да они и синови њихови чувају стражу на вратима дома Господњег, дома од шатора.
24 在东西南北,四方都有守门的。
На четири стране беху вратари: на истоку, на западу, на југу и на северу.
25 他们的族弟兄住在村庄,每七日来与他们换班。
И браћа њихова по селима својим долажаху сваких седам дана за своје време да су с њима.
26 这四个门领都是利未人,各有紧要的职任,看守 神殿的仓库。
Јер у служби беху свагда четири прва вратара, Левита, и беху постављени над клетима и над ризницама дома Божјег.
27 他们住在 神殿的四围,是因委托他们守殿,要每日早晨开门。
И око дома Божијег ноћиваху, јер на њима беше стража и дужни беху отворити свако јутро.
28 利未人中有管理使用器皿的,按着数目拿出拿入;
И неки од њих беху над посуђем службеним, јер га на број уношаху и на број изношаху.
29 又有人管理器具和圣所的器皿,并细面、酒、油、乳香、香料。
А неки од њих беху постављени над другим стварима и над свим стварима посвећеним, над брашном и вином и уљем и кадом и мирисима.
30 祭司中有人用香料做膏油。
А неки синови свештенички готовљаху маст од тих мириса.
31 利未人玛他提雅是可拉族沙龙的长子,他紧要的职任是管理盘中烤的物。
А Мататија између Левита, првенац Салумов од породице Корејеве, беше над стварима које се пеку у тави.
32 他们族弟兄哥辖子孙中,有管理陈设饼的,每安息日预备摆列。
А између синова Катових, браће њихове, беху неки над хлебом постављеним, готовећи га сваке суботе.
33 歌唱的有利未人的族长,住在属殿的房屋,昼夜供职,不做别样的工。
Између њих беху и певачи поглавари домова отачких међу Левитима, који становаху по клетима без другог посла, јер дан и ноћ беху у свом послу.
34 以上都是利未人著名的族长,住在耶路撒冷。
То су поглавари домова отачких међу Левитима, по породицама својим, поглавари, и живљаху у Јерусалиму.
35 在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
А у Гаваону становаше Јехило, отац Гаваону; а име жени његовој беше Маха;
36 他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、尼珥、拿答、
А син му првенац беше Авдон, па Сур и Кис и Вал и Нир и Надав,
37 基多、亚希约、撒迦利雅、米基罗。
И Гедор, и Ахајо и Захарија и Милкот;
38 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
А Миклот роди Симеана; и они наставаху према браћи својој у Јерусалиму с браћом својом.
39 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施·巴力。
А Нир роди Киса; а Кис роди Саула; а Саул роди Јонатана и Малхисуја и Авинадава и Есвала.
40 约拿单的儿子是米力·巴力;米力·巴力生米迦。
И син Јонатанов беше Меривал; а Меривал роди Миху.
41 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯。
А синови Мишини беху: Фитон и Мелех и Тареја.
42 亚哈斯生雅拉;雅拉生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒;
А Ахаз роди Јару; а Јара роди Алемета и Азмавета и Зимрија; а Зимрија роди Мосу;
43 摩撒生比尼亚;比尼亚生利法雅;利法雅的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
А Моса роди Винеју; а његов син беше Рефаја, а његов син Елеаса, а његов син Асило.
44 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。
Асило пак имаше шест синова, којима су имена: Азрикам, Вохеруј и Исмаило и Сеарија и Овадија и Анан. То су синови Асилови.

< 历代志上 9 >