< 历代志上 8 >

1 便雅悯的长子比拉,次子亚实别,三子亚哈拉,
А Венијамин роди Велу првенца свог, Асвила другог, и Ару трећег,
2 四子挪哈,五子拉法。
Ноја четвртог, и Рафу петог.
3 比拉的儿子是亚大、基拉、亚比忽、
А синови Велини беху: Адар и Гира и Авијуд,
4 亚比书、乃幔、亚何亚、
И Ависија и Наман и Ахоја,
5 基拉、示孚汛、户兰。
И Гира и Сефуван и Урам.
6 以忽的儿子作迦巴居民的族长,被掳到玛拿辖;
А ови беху синови Ехудови, беху поглавари домова отачких онима који живљаху у Гаваји, те их преселише у Манахат:
7 以忽的儿子乃幔、亚希亚、基拉也被掳去。基拉生乌撒、亚希忽。
Наман и Ахија и Гира, он их пресели; и роди Узу и Ахијуда.
8 沙哈连休他二妻户伸和巴拉之后,在摩押地生了儿子。
А Сарајим, пошто их посла, роди синове у земљи моавској с Усимом и Варом женама својим.
9 他与妻贺得同房,生了约巴、洗比雅、米沙、玛拉干、
Роди с Одесом, женом својом Јовава и Сивију и Мису и Малхама,
10 耶乌斯、沙迦、米玛。他这些儿子都是族长。
И Јеуса и Сахију и Мирму; ти беху синови његови, поглавари домова отачких.
11 他的妻户伸给他生的儿子有亚比突、以利巴力。
А с Усимом роди Авитова и Елфала.
12 以利巴力的儿子是希伯、米珊、沙麦。沙麦建立阿挪和罗德二城与其村庄。
И синови Елфалови беху: Евер и Мисам и Самед; он сазида Онан и Лод и села његова;
13 又有比利亚和示玛是亚雅 居民的族长,是驱逐迦特人的。
И Верија и Сема, који беху поглавари домова отачких онима који живљаху у Ејалону; он испираше становнике гатске;
14 亚希约、沙煞、耶利末、
А Ахио, Сасак и Јеремот,
15 西巴第雅、亚拉得、亚得、
И Зевадија и Арад и Адер,
16 米迦勒、伊施巴、约哈都是比利亚的儿子。
И Михаило и Јеспа и Јоха беху синови Веријини;
17 西巴第雅、米书兰、希西基、希伯、
А Завадија и Месулам и Езекије и Евер,
18 伊施米莱、伊斯利亚、约巴都是以利巴力的儿子。
И Исмерај и Језлија и Јовав беху синови Елфалови;
19 雅金、细基 利、撒底、
А Јаким и Зихрије и Зивдије,
20 以利乃、洗勒太、以列、
И Елинај и Зилтај и Елило,
21 亚大雅、比拉雅、申拉都是示每的儿子。
И Адаја и Вераја и Симрат беху синови Семини;
22 伊施班、希伯、以列、
А Јесван и Евер и Елило,
23 亚伯顿、细基利、哈难、
И Авдон и Зихрије и Анан,
24 哈拿尼雅、以拦、安陀提雅、
И Ананија и Елам и Антонија,
25 伊弗底雅、毗努伊勒都是沙煞的儿子。
И Јефедија и Фануило беху синови Сасакови;
26 珊示莱、示哈利、亚他利雅、
А Самсерај и Сеарија и Готолија,
27 雅利西、以利亚、细基利都是耶罗罕的儿子。
И Јересија и Илија и Зихрије беху синови Јероамови.
28 这些人都是著名的族长,住在耶路撒冷。
То беху поглавари домова отачких по породицама својим, и наставаху у Јерусалиму.
29 在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
А у Гаваону наставаше отац Гаваону; а жени му беше име Маха.
30 他长子是亚伯顿。他又生苏珥、基士、巴力、拿答、
А син првенац његов беше Авдон, па Сур и Кис и Вал и Надав,
31 基多、亚希约、撒迦、米基罗。
И Гедор и Ахијо и Захер,
32 米基罗生示米暗。这些人和他们的弟兄在耶路撒冷对面居住。
И Миклот, који роди Симеју. И они живљаху према браћи својој у Јерусалиму с браћом својом.
33 尼珥生基士;基士生扫罗;扫罗生约拿单、麦基舒亚、亚比拿达、伊施·巴力。
А Нир роди Киса; а Кис роди Саула; а Саул роди Јонатана и Малхисуја и Авинадава и Есвала.
34 约拿单的儿子是米力·巴力;米力·巴力生米迦。
А син Јонатанов беше Меривал; а Меривал роди Миху;
35 米迦的儿子是毗敦、米勒、他利亚、亚哈斯;
А Мишини синови беху: Фитон и Малех и Тареја и Ахаз.
36 亚哈斯生耶何阿达;耶何阿达生亚拉篾、亚斯玛威、心利;心利生摩撒;
А Ахаз роди Јоаду; а Јоада роди Алемета и Азмавета и Зимрија. А Зимрије роди Мосу;
37 摩撒生比尼亚;比尼亚的儿子是拉法;拉法的儿子是以利亚萨;以利亚萨的儿子是亚悉。
А Моса роди Винеју; а његов син беше Рафа, а његов син Елеаса, а његов син Асило.
38 亚悉有六个儿子,他们的名字是亚斯利干、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底雅、哈难。这都是亚悉的儿子。
А Асило имаше шест синова, којима су имена: Азрикам, Вохеруј и Исмаило и Сеарија, и Овадија и Анан. Ти сви беху синови Асилови.
39 亚悉兄弟以设的长子是乌兰,次子耶乌施,三子是以利法列。
А синови Исека брата његовог: Улам првенац му, Јеус други, и Елифелет трећи.
40 乌兰的儿子都是大能的勇士,是弓箭手,他们有许多的子孙,共一百五十名,都是便雅悯人。
И беху синови Уламови јунаци, који натезаху лук, и имаху много синова и унука, сто и педесет. Сви ти беху од синова Венијаминових.

< 历代志上 8 >