< 詩篇 67 >

1 詩歌,交與樂官,和以絃樂。 願天主祝福我們;以祂的慈愛容光照耀我們!
Deus tenha misericórdia de nós e nos abençõe; e faça resplandecer o seu rosto sobre nós (Selah)
2 使世人認識天主的道路,萬民得知祂的救援。
Para que se conheça na terra o teu caminho, e entre todas as nações a tua salvação.
3 天主,願萬民都稱頌您,願列邦也都讚美您!
Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
4 您以正義統治世人,且在地上領導萬民,萬民都要踴躍歡欣。
Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgarás os povos com equidade, e governarás as nações sobre a terra (Selah)
5 天主,願萬民都稱頌您,願列邦也都讚美您!
Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
6 大地為我們生產百果與五穀;天主,我們的天主給我們賜福。
Então a terra dará o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, nos abençoará.
7 願天主給我們祝福,願萬民都敬愛天主!
Deus nos abençoará, e todas as extremidades da terra o temerão.

< 詩篇 67 >