< 詩篇 46 >

1 科辣黑後裔的詩歌,交與樂官,女聲高音。 天主是我們的救助和力量,天主是患難中最易尋到的保障。
Deus é o nosso refúgio e fortaleza, socorro bem presente na angústia.
2 因此,縱使地動山崩,墮入海心,我們也決不會疑懼橫生;
Pelo que não temeremos, ainda que a terra se mude, e ainda que os montes se transportem para o meio dos mares.
3 海濤儘管洶湧翻騰,山岳儘管因浪震動:我們同在的是萬軍的天主,雅各伯的天主是我們的保護。
Ainda que as águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se abalem pela sua braveza (Selah)
4 河流要使天主的城邑歡樂,即至高者所住的至聖居所,
Há um rio cujas correntes alegram a cidade de Deus, o santuário das moradas do altíssimo.
5 天主定居其中,此城決不動搖;清晨曙光一現,天主即加扶牢。
Deus está no meio dela, não se abalará; Deus a ajudará ao romper da manhã.
6 異民儘管擾亂,萬邦儘管騷動,天主一發鳴聲,大地即刻消溶。
As nações se embraveceram; os reinos se moveram; ele levantou a sua voz e a terra se derreteu.
7 與我們同在的是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
O Senhor dos exércitos está conosco: o Deus de Jacob é o nosso refúgio (Selah)
8 請你們前來觀看上主的作為,看祂在地上所行的驚人事蹟:
Vinde, contemplai as obras de Senhor; que desolações tem feito na terra!
9 祂消滅戰爭直達地極,祂斷弓毀矛,燒甲焚盔。
Ele faz cessar as guerras até ao fim da terra: quebra o arco e corta a lança; queima os carros no fogo.
10 你們要停手!應承認我是天主,是萬民的至尊,是大地的上主。
Aquietai-vos, e sabei que eu sou Deus; serei exaltado entre as nações; serei exaltado sobre a terra.
11 與我們同在的,是萬軍的上主,雅各伯的天主是我們的保護。
O Senhor dos exércitos está conosco: o Deus de Jacob é o nosso refúgio (Selah)

< 詩篇 46 >