< 詩篇 31 >

1 達味詩歌,交與樂官。 上主,我投靠你,總不會受辱,求你憑你的公義將我救出;
Em ti, Senhor, confio; nunca me deixes confundido: livra-me pela tua justiça.
2 求你側你的耳聽我,速來救我:作我避難的磐石,獲救的城堡。
Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa; sê a minha firme rocha, uma casa fortíssima que me salve.
3 因為因為你是我的磐石,我的城堡,為你的名,求你引導我指教我。
Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.
4 求你救我脫免暗布的網羅,因為唯有你是我的避難所。
Tira-me da rede que para mim esconderam, pois tu és a minha força.
5 我將我的靈魂託於你的掌握,上主,忠實的天主,你必拯救我。
Nas tuas mãos encomendo o meu espírito: tu me redimiste, Senhor Deus da verdade.
6 拜虛無偶像的人,你深惡痛絕。上主,然而我卻對你全心信賴。
Aborreço aqueles que se entregam a vaidades enganosas; eu porém confio no Senhor.
7 我要因你的慈愛喜樂歡暢,因為你曾俯視我的慘狀,體會我心靈所受的悲傷;
Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois consideraste a minha aflição: conheceste a minha alma nas angústias.
8 你沒有將我交於敵之手,反而使我穩立於廣闊之處。
E não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.
9 上主,求你可憐我,因為我陷入困苦,我的眼、心靈和肺腑,全因憂傷而頹喪。
Tem misericórdia de mim, ó Senhor, porque estou angustiado: consumidos estão de tristeza os meus olhos, a minha alma e o meu ventre.
10 我的生命因憂傷而耗盡,我的歲月在哭泣中消逝,我的精力因悲傷衰退,我的骸骨也已枯槁腐蝕。
Porque a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força descai por causa da minha iniquidade, e os meus ossos se consomem.
11 我的仇敵都辱罵我,我的四鄰都恥笑我,我的知己憎恨我,路上的行人都遠避我。
Fui opróbrio entre todos os meus inimigos, até entre os meus vizinhos, e horror para os meus conhecidos: os que me viam na rua fugiam de mim.
12 我被人全心忘掉,有如死人,活像一個破舊拋棄的瓦盆。
Estou esquecido no coração deles, como um morto; sou como um vaso quebrado.
13 當我聽到許多人在嘯,恐怖瀰漫四境,他們在群集商議攻擊我,謀奪我的性命;
Pois ouvi a murmuração de muitos, temor havia ao redor; enquanto juntamente consultavam contra mim, intentaram tirar-me a vida.
14 我仍舊依靠你,上主,我說:你是我的天主!
Mas eu confiei em ti, Senhor: e disse: Tu és o meu Deus.
15 我的命運全掌握於你手,求你救我脫離我的敵手,擺脫一切迫害我的仇讎。
Os meus tempos estão nas tuas mãos: livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.
16 求以你的慈容,光照你僕,求以你的仁慈把我救出。
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo: salva-me por tuas misericórdias.
17 上主,因為我呼號了你,求你莫讓我蒙羞;願惡人備受恥辱,默默然歸入陰府! (Sheol h7585)
Não me deixes confundido, Senhor, porque te tenho invocado: deixa confundidos os ímpios, e emudeçam na sepultura. (Sheol h7585)
18 願那些驕傲自大,口出妄言,說謊攻擊義人的唇舌啞瘖!
Emudeçam os lábios mentirosos que falam coisas más com soberba e desprezo contra o justo.
19 上主,你為敬愛你的人所保留的恩澤,是何等的豐盛!你在人前施予投奔於你者的慈惠,又是何等寬宏!
Oh! quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem! a qual obraste para aqueles que em ti confiam na presença dos filhos dos homens!
20 你將他們掩護在你儀容的影下,免遭世人的重創;又將他們隱藏在你帳幕的裏面,免遭口舌的中傷。
Tu os esconderás, no secreto da tua presença, dos desaforos dos homens: encobri-los-ás em um pavilhão da contenda das línguas.
21 願上主受讚美,因為他在堅固的城內,向我特別顯出祂那奇妙無比的慈愛,
Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua misericórdia para comigo em cidade segura.
22 我雖在惶恐中說:「我已被驅逐離開你前。」但我一呼求你,你即刻俯允我的呼聲哀嘆。
Pois eu dizia na minha pressa: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste a voz das minhas suplicas, quando eu a ti clamei.
23 眾聖徒!你們應愛慕上主,因祂保祐信徒,但祂對蠻橫的人,必加以嚴厲的報復。
Amai ao Senhor, vós todos que sois seus santos; porque o Senhor guarda os fieis e retribui com abundância ao que usa de soberba.
24 凡一切信賴上主的人們,請勇敢鼓起你們的心神。
Esforçai-vos, e ele fortalecerá o vosso coração, vós todos que esperais no Senhor.

< 詩篇 31 >