< 詩篇 103 >

1 達味作。我的靈魂,請向上主讚頌,我的五內,請向主名讚頌。
(Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
2 我的靈魂,請向上主讚頌,請你不要忘記他的恩寵。
Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
3 是他赦免了你的各種愆尤,是他治愈了你的一切病苦,
Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
4 是他叫你的性命在死亡中得到保全,是他用仁慈以及愛情給你作了冠冕,
han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
5 是他賞賜你一生幸福滿盈,是他使你的青春更新如鷹。
han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
6 上主常行正義的工作,為受壓迫者主持公道。
HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
7 上主曾將自己的道路告知梅瑟,給以色列子民彰顯自己的功績。
Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
8 上主富於仁慈寬恕,極其慈悲,遲於發怒。
barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
9 他決不會常常責問,也決不會世世憤恨。
han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
10 他沒有按我們的罪惡對待我們,也沒有照我們的過犯報復我們。
han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
11 就如上天距離下地有多麼高,他待敬畏他者的慈愛也多高;
Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
12 就如東方距離西方有多麼遠,他使我們的罪離我們也多遠;
Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
13 就如父親怎樣憐愛自己兒女們,上主也怎樣憐愛敬畏自己的人們。
Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
14 他原知道我們怎樣形成,也記得我們不過是灰塵。
Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
15 世人的歲月與青草無異,又像田野的花,茂盛一時,
som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
16 只要輕風吹過,他就不復存在,沒有人認得出他原有的所在。
når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
17 但上主的慈愛永遠臨於敬畏他的人,他的正義永遠臨於他們的子子孫孫:
Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
18 就是臨於那些遵守他盟約的人,和那些懷念並履行他誡命的人。
for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
19 上主在天上立定了自己的寶位,天下的萬物都屬他的王權統治。
HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
20 上主的眾天使,請你們讚美上主,你們是執行他命令的大能臣僕,又是服從上主聖言的聽命公侯;
Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
21 上主的眾天使,請讚美上主,您們是奉行祂旨意的忠僕,
Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
22 上主所有的一切受造物,在祂權限所達的各處,請您們大家都讚美上主。我的靈魂請您讚美上主!
Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!

< 詩篇 103 >