< 創世記 9 >

1 天主祝福諾厄和他的兒子們說:「你們要滋生繁殖,充滿大地。
E abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
2 地上的各種野獸,天空的各種飛鳥,地上的各種爬蟲和水中的各種游魚,都要對你們表示驚恐畏懼:這一切都已交在你們手中。
E será o vosso temor e o vosso pavor sobre todo o animal da terra, e sobre toda a ave dos céus: tudo o que se move sobre a terra, e todos os peixes do mar, na vossa mão são entregues.
3 凡有生命的動物,都可作你們的食物;我將這一切賜給你們,有如以前賜給你們蔬菜一樣;
Tudo quanto se move, que é vivente, será para vosso mantimento: tudo vos tenho dado como erva verde.
4 凡有生命,帶血的肉,你們不可吃;
A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 並且,我要追討害你們生命的血債:向一切野獸追討,向人,向為弟兄的人,追討人命。
E certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; da mão de todo o animal o requererei: como também da mão do homem, e da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
6 凡流人血的,他的血也要為人所流,因為人是照天主的肖像造的。
Quem derramar o sangue do homem, pelo homem o seu sangue será derramado: porque Deus fez o homem conforme à sua imagem.
7 你們要生育繁殖,在地上滋生繁衍。」
Mas vós frutificai e multiplicai-vos: povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 天主對諾厄和他的兒子們說:「
E falou Deus a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
9 看,我現在與你們和你們未來的後裔立約,
E eu, eis que estabeleço o meu concerto convosco e com a vossa semente depois de vós,
10 並與同你們在一起的一切生物:飛鳥、牲畜和一切地上野獸,即凡由方舟出來的一切地上生物立約。
E com toda a alma vivente, que convosco está, de aves, de rezes, e de todo o animal da terra convosco: desde todos que sairam da arca, até todo o animal da terra.
11 我與你們立約:凡有血肉的,以後決不再受洪水湮滅,再沒有洪水來毀滅大地。」
E eu convosco estabeleço o meu concerto, que não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio: e que não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
12 天主說:「這是我在我與你們以及同你們在一起的一切生物之間,立約的永遠標記:
E disse Deus: Este é o sinal do concerto que ponho entre mim e vós, e entre toda a alma vivente, que está convosco, por gerações eternas.
13 我把虹霓放在雲間,作我與大地之間立約的標記。
O meu arco tenho posto na nuvem: este será por sinal do concerto entre mim e a terra.
14 幾時我興雲遮蓋大地,雲中要出現虹霓,
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, aparecerá o arco nas nuvens:
15 那時我便想起我與你們以及各種屬血肉的生物之間所立的盟約:這樣水就不會再成為洪水,毀滅一切血肉的生物。
Então me lembrarei do meu concerto, que está entre mim e vós, e entre toda a alma vivente de toda a carne: e as águas não se tornarão mais em dilúvio, para destruir toda a carne.
16 幾時虹霓在雲間出現,我一看見,就想起在天主與地上各種屬血肉的生物之間所立的永遠盟約。」
E estará o arco nas nuvens, e eu o verei, para me lembrar do concerto eterno entre Deus e toda a alma vivente de toda a carne, que está sobre a terra.
17 天主對諾厄說:「這就是我在我與地上一切有血肉的生物之間,所立的盟約的標記。」
E disse Deus a Noé: Este é o sinal do concerto que tenho estabelecido entre mim e entre toda a carne, que está sobre a terra.
18 諾厄的兒子由方舟出來的,有閃、含、和耶斐特。含是客納罕的父親。
E os filhos de Noé, que da arca sairam, foram Sem, e Cão, e Japhet; e Cão, é o pai de Canaan.
19 這三人是諾厄的兒子;人類就由這三人分布天下。
Estes três foram os filhos de Noé; e destes se povoou toda a terra.
20 諾厄原是農夫,遂開始種植葡萄園。
E começou Noé a ser lavrador da terra, e plantou uma vinha:
21 一天他喝酒喝醉了,就在自己的帳幕內脫去了衣服。
E bebeu do vinho, e embebedou-se; e descobriu-se no meio de sua tenda.
22 客納罕的父親含看見了父親赤身露體,遂去告訴外面的兩個兄弟。
E viu Cão, o pai de Canaan, a nudez do seu pai, e fê-lo saber a ambos seus irmãos fora.
23 閃和耶斐特二人於是拿了件外衣,搭在肩上,倒退著走進去,蓋上父親的裸體。他們的臉背著,沒有看見父親的裸體。
Então tomaram Sem e Japhet uma capa, e puseram-na sobre ambos os seus ombros, e indo virados para traz, cobriram a nudez do seu pai, e os seus rostos eram virados, de maneira que não viram a nudez do seu pai.
24 諾厄醒了後,知道了小兒對他作的事,
E despertou Noé do seu vinho, e soube o que seu filho menor lhe fizera.
25 就說:「客納罕是可咒罵的,給兄弟當最下賤的奴隸。」
E disse: Maldito seja Canaan: servo dos servos seja aos seus irmãos.
26 又說:「上主,閃的天主,應受讚美,客納罕應作他的奴隸。
E disse: bendito seja o Senhor Deus de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
27 願天主擴展耶斐特,使他住在閃的帳幕內;客納罕應作他的奴隸。」
Alargue Deus a Japhet, e habite nas tendas de Sem: e seja-lhe Canaan por servo.
28 洪水以後,諾厄又活了三百五十年。
E viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cincoênta anos.
29 諾厄共活了九百五十歲死了。
E foram todos os dias de Noé novecentos e cincoênta anos, e morreu.

< 創世記 9 >