< 創世記 10 >

1 以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
Estas pois são as gerações dos filhos de Noé. Sem, Cão, e Japhet; e nasceram-lhe filhos depois do dilúvio.
2 耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
Os filhos de Japhet, são: Gomer e MaGog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
3 哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
E os filhos de Gomer, são: Asquenaz, e Riphath, e Togarmah.
4 雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
E os filhos de Javan, são: Elishah e Tarshish, Kittim, e Dodanim.
5 那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
6 含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
E os filhos de Cão, são: Cush, e Mizraim, e Put, e Canaan.
7 雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
E os filhos de Cush, são: Seba, e Havilah, e Sabtah, e Raamah, e Sabteca: e os filhos de Raamah são, Scheba e Dedan.
8 雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
E Cush gerou a Nimrod: este começou a ser poderoso na terra.
9 他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
E este foi poderoso caçador diante da face do Senhor: pelo que se diz: Como Nimrod, poderoso caçador diante do Senhor.
10 他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
E o princípio do seu reino foi Babel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar.
11 他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
Desta mesma terra saiu à Assyria e edificou a Nínive, e Rehoboth-Ir e Calah,
12 加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
E Resen, entre Niniveh e Calah (esta é a grande cidade).
13 米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
E Mizraim gerou a Ludim, e a Anamim, e a Leabim, e a Naphtuhim,
14 帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
E a Pathrusim, e a Caslushim, (de onde sairam os philisteus) e a Caphtorim.
15 客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
E Canaan gerou a Sidon, seu primogênito, e a Heth;
16 耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
E ao Jebuseu, e Amorrheu, e Girgaseu,
17 希威人、阿爾克人、息尼人、
E ao Heveu, e ao Arkeu, e ao Sineu,
18 阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
E ao Arvadeu, e ao Zemareu, e ao Hamatheu, e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
E foi o termo dos cananeus desde Sidon, indo para Gerar, até Gaza; indo para Sodoma, e Gomorra, e Adamah e Zeboiim, até Lasha.
20 以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
Estes são os filhos de Cão segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
E a Sem nasceram filhos, e ele é o pai de todos os filhos de Eber, o irmão mais velho de Japhet.
22 閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
Os filhos de Sem, são: Elam, e Assur, e Arpachshad, e Lud.
23 阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
E os filhos de Aram são: Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
E Arpachshad gerou a Shelah: e Shelah gerou a Eber.
25 厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
E a Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Peleg, porquanto em seus dias se repartiu a terra, e o nome do seu irmão foi Joktan.
26 約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
E Joktan gerou a Almodad, e a Sheleph, e a Hazarmaveth, e a Jerah;
27 哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
E a Hadoran, e a Uzal, e a Diclah;
28 敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
E a Obal, e a Abimael, e a Sheba;
29 敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
E a Ophir, e a Havila e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
30 他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
E foi a sua habitação desde Mesha, indo para Sephar, montanha do Oriente.
31 以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
Estes são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, nas suas terras, segundo as suas nações.
32 以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。
Estas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, nas suas nações: e destes foram divididas as nações na terra depois do dilúvio

< 創世記 10 >