< 提摩太後書 4 >

1 我在天主和那要審判生死者的基督耶穌前,指著衪的顯現和衪的國,懇求你
Zaklinjem te dakle pred Bogom i Gospodom našijem Isusom Hristom, koji æe suditi živima i mrtvima, dolaskom njegovijem i carstvom njegovijem:
2 務要宣講真道,不論順境逆境,總要堅持不變;以百般的忍耐和各樣的教訓去反駁,去責斥,去勸勉。
Propovijedaj rijeè, nastoj u dobro vrijeme i u nevrijeme, pokaraj, zaprijeti, umoli sa svakijem snošenjem i uèenjem;
3 因為時刻將到,那時人不接受健全的道理,反而耳朵發癢,順從自己的情慾,為自己攏聚許多師傅;
Jer æe doæi vrijeme kad zdrave nauke neæe slušati, nego æe po svojijem željama nakupiti sebi uèitelje, kao što ih uši svrbe,
4 且掩耳不聽真理,偏去聽那無稽的傳說。
I odvratiæe uši od istine, i okrenuæe se ka gatalicama.
5 至於你,在一切事上務要慬慎,忍受堅苦,作傳揚福音的工作,完成你的職務。
A ti budi trijezan u svaèemu, trpi zlo, uèini djelo jevanðelista, službu svoju svrši.
6 因為我已被奠祭,我離世的時期已經近了。
Jer ja se veæ žrtvujem, i vrijeme mojega odlaska nasta.
7 這場好仗,我已打完;這場賽跑,我已跑到終點,這信仰,我已保持了。
Dobar rat ratovah, trku svrših, vjeru održah.
8 從今以後,正義的冠冕已為我預備下了,就是主,正義的審判者,到那一日必要賞給我,不但賞給我,也賞給一切愛慕衪顯現的人。
Dalje dakle meni je pripravljen vijenac pravde, koji æe mi dati Gospod u dan onaj, pravedni sudija; ali ne samo meni, nego i svima koji se raduju njegovu dolasku.
9 你要趕快到我這裏來,
Postaraj se da doðeš brzo k meni;
10 德瑪斯因愛現世,已離棄我到得撒洛尼去了;克勒斯刻去了迦拉達,弟鐸去了達耳瑪提雅, (aiōn g165)
Jer me Dimas ostavi, omiljevši mu sadašnji svijet, i otide u Solun; Kriskent u Galatiju, Tit u Dalmaciju; Luka je sam kod mene. (aiōn g165)
11 只有路加同我在一起。你要帶著馬爾谷脰你一起來,因為他在職務為我是有用的。
Marka uzmi i dovedi ga sa sobom; jer mi je dobar za službu.
12 至於提希苛,我派他到厄弗所去了。
A Tihika poslao sam u Efes.
13 我留在特洛阿卡爾頗家中的那件外衣,你來時務必帶上,還有那幾卷書,尤其那幾些羊皮卷。
Kad doðeš donesi mi kabanicu što sam ostavio u Troadi kod Karpa, i knjige, a osobito kožne.
14 銅匠亞歷山大使我受許多苦,主將照他所行的報應他。
Aleksandar kovaè mnogo mi zla uèini. Da mu Gospod plati po djelu njegovu.
15 這人你也要加意提防,因為他極力反抗我們的道理。
Èuvaj se i ti od njega; jer se vrlo protivi našijem rijeèima.
16 在我初次堂時,沒有人在我身邊旁,眾人都都離棄了我,我願天主不歸罪於他們!
U prvi moj odgovor niko ne osta sa mnom, nego me svi ostaviše. Da im se ne primi!
17 但是主卻在我左右,堅固了我,使福音的宣講藉著我而完成,使一切外邦人都能聽見;我也從獅子口中疲救了出來。
Ali Gospod bi sa mnom i dade mi pomoæ da se kroza me svrši propovijedanje, i da èuju svi neznabošci; i izbavih se od usta lavovijeh.
18 主要救我脫各種凶惡的事,也要我安全地進入衪天上的國。願光榮歸於衪,於無窮世之世,阿們。 (aiōn g165)
I Gospod æe me izbaviti od svakoga zla djela, i saèuvaæe me za carstvo svoje nebesko; kojemu slava va vijek vijeka. Amin. (aiōn g165)
19 請問候普黎斯加、阿桂拉和敖乃息佛洛一家。
Pozdravi Priskilu i Akilu, i Onisiforov dom.
20 厄辣斯托仍留在格林多時,特洛斐摩因患病,我將他留在米米肋托。
Erast osta u Korintu. A Trofima ostavih u Miletu bolesna.
21 你要趕快在冬天以前來到。歐步羅、普登、理諾、克勞狄雅和所有的弟兄都問候你。
Postaraj se da doðeš prije zime. Pozdravlja te Euvul, i Pud, i Lin, i Klaudija, i braæa sva.
22 主與你的心靈同在! 願恩寵與你們同在。
Gospod Isus Hristos sa duhom tvojijem. Blagodat s vama. Amin.

< 提摩太後書 4 >