< La Bu 88 >

1 O Pakai, eihuhhing’a ka Pathen, sunleh nangma kakou in, jan leh nakom kahin nailut ji e.
可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄。 耶和華-拯救我的上帝啊, 我晝夜在你面前呼籲。
2 Tun kakouna neijah peh’in lang katona neisan peh’in.
願我的禱告達到你面前; 求你側耳聽我的呼求!
3 Ajeh chu kahin khohi boina adim in, thinan eikainai chehcheh e. (Sheol h7585)
因為我心裏滿了患難; 我的性命臨近陰間。 (Sheol h7585)
4 Athisa bang bep kahitai, mithahat tah khat athahat na bei nungsang bep kahitai.
我算和下坑的人同列, 如同無力的人一樣。
5 Amahon mithi lah’a eidalha uvin lhan ah mithi lup’in kalum e. Keima hi suhmil in kaum tai, nami kaihoina a kon in eiki lamang tai.
我被丟在死人中, 好像被殺的人躺在墳墓裏。 他們是你不再記念的, 與你隔絕了。
6 Nang in kotong noinung pen athim pen ah neison lha e.
你把我放在極深的坑裏, 在黑暗地方,在深處。
7 Nalung han na gihtah chun eidelphan, hichu twi kinong bangin akinong’in eichup tai.
你的忿怒重壓我身; 你用一切的波浪困住我。 (細拉)
8 Keima hi doumah in neisem in kagol kapai ho neidelmang peh gamtai. Keima hi thang’ah ka-oh in kiteldoh theilouvin kaum e.
你把我所認識的隔在遠處, 使我為他們所憎惡; 我被拘困,不得出來。
9 Kamit lhin kamit achupmin kho muthei louvin kaum e. O Pakai niseh’in na panpina kathum in nami lungsetna ngaichan kakhut teni kahin sange.
我的眼睛因困苦而乾癟。 耶和華啊,我天天求告你,向你舉手。
10 Nathil kidang bol hohi mithi dinga phachom ding hinam? Mithi hungthodoh a nathangvah theiding hinam?
你豈要行奇事給死人看嗎? 難道陰魂還能起來稱讚你嗎? (細拉)
11 Lhankhuh a kon in amahon nami ngailutna longlou hi ahin phongdoh theina diuvem? Suhmangna mun’a umhon nakitah nahi aphongdoh theina diuvem?
豈能在墳墓裏述說你的慈愛嗎? 豈能在滅亡中述說你的信實嗎?
12 Muthim’in nathilbol kidang hohi aseiphong nadiuvem? Thil suhmil delna gam'a umhon na chonphat na hochu aseiphong theina diuvem?
你的奇事豈能在幽暗裏被知道嗎? 你的公義豈能在忘記之地被知道嗎?
13 O Pakai nangma kakouve, niseh-a nakom a katao jingding ahi.
耶和華啊,我呼求你; 我早晨的禱告要達到你面前。
14 O Pakai, ibola kei nei paidoh hitam? Ibol a kei a kon a naki heimang hitam?
耶和華啊,你為何丟棄我? 為何掩面不顧我?
15 Kakhang don lai a pat a, kanatna hin thina komcha eina lhutsa ahitan, nagim neina masanga hin thabei leh lungkham tah’in kading e.
我自幼受苦,幾乎死亡; 我受你的驚恐,甚至慌張。
16 Nalunghan na tijat umtah chun eilonvuh’in, tijat naumna chun eithabei sah e.
你的烈怒漫過我身; 你的驚嚇把我剪除。
17 Hiche hochun sun nilhum in twisoh bangin kavel a eilon khum un ahi. Muthimhi kakinai pipen kagol in apang un ahi.
這些終日如水環繞我, 一齊都來圍困我。
你把我的良朋密友隔在遠處, 使我所認識的人進入黑暗裏。

< La Bu 88 >