< La Bu 80 >

1 O Israel neingaipehun, nangma Joseph chilhahte gancha hon ho banga puihoija kelngoi chin a chingpa. O Pathen Cherubim chunga laltouna a toupan naloupinavah hoi chu hin kimudoh sah in.
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "(Wie) Lilien ist das Zeugnis." / Ein Psalm Asafs.
2 Ephraim, Benjamin leh Mannaseh chungah hintah langin, nathahatna gimneitah chu neimusah unlang neihung huhdoh tauvin.
Israels Hirt, horch auf, / Der du Josef führtest wie Schafe! / Der du thronest auf den Keruben, / Erscheine im Lichtglanz!
3 O Pathen nangma komah neihoilutnun, namaivah chun neihin salvah un, chuteng boule huhhing kachandiu ahi.
Efraim, Benjamin und Manasse siegreich führend / Biete auf deine Macht / Und komm uns zu Hilfe!
4 Pakai Pathen, phat itihchan gei a kataona sanlou a nakoi dingham?
Elohim, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
5 Nangin lungkhamna a ichan gei a neivah uva chuleh khondimset a mitlhi neilonsah diuham?
Jahwe Elohim Zebaôt, / Wie lange währet dein Zorn / Trotz des Gebetes deines Volks?!
6 Nangin hengle kom chiding namdangte taitomna neichansah tauvin kagalmi teuvin totnan einei tauve.
Du hast es mit Tränenbrot gespeist / Und es mit Tränen reichlich getränkt.
7 O Pathen hatchungnung nangma kom neingatsah un, namaivah chun neisalvah’un chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.
Unsre Nachbarn streiten sich unsertwegen, / Und unsre Feinde verspotten uns.
8 Nangin lengpiga twi bangin Egyptma kon in neihin puidohun, nangin chiding namdangho nadel mangna nagamsunga neipuilutnu ahi.
Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
9 Nangman keiho ding amun neisuhtheng pehun chuleh hichea chun keiho kajung khouvin gamsung chu kadimset tauve.
Einen Weinstock hast du aus Ägypten geholt, / Hast Völker vertrieben und ihn gepflanzt.
10 keiho le'n molsangho atomjouvin, kabah houvin Cedar thingphung lentah tahho atomjouvin,
Du hast vor ihm Raum geschafft: / So schlug er Wurzeln und füllte das Land.
11 keihon kabah hou lhumlam Mediterranean twikhanglen gei in kathejalun chuleh kajungun Euphrate vadung gei ka thejallun ahi.
Es deckten sich Berge mit seinem Schatten, / Mit seinen Reben die Zedern Gottes.
12 Hinla tunvang, kabangu ipi dinga neivoh lhahpeh uva, hilang lampia hinhopa jousen kagao akiguh u hitam?
Seine Ranken sandte er bis ans Meer / Und seine Zweige bis an den Strom.
13 Gammanga kon in ngalchang hangin avallhu in, gamlah ganchahon kivahnan anei un ahi.
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, / Daß ihn jeder zerpflückt, der vorübergeht?
14 Hungkile kit in O Pathen hatchungnung, kahung tao un ahi. Van'a kon in neihin veuvin kahahsatnau neihin vetpehun, hiche lengpigui hi hin khoukhah’in.
Der Eber des Waldes frißt ihn ab, / Das Getier des Feldes macht ihn kahl.
15 Nangma tahin nanatu ahi. Hiche chapa hi nangma tahin nangma dinga nahin khoukhah ahi.
Elohim Zebaôt, o schau doch wieder vom Himmel und sieh — / Sorge für diesen Weinstock:
16 Ajeh chu keihohi thing banga eikitan bong bonga kagal miteuvin eihal lhah’u ahitai. Nangman navetsah chu amuteng uleh manthahnan juiju hen.
Für den Sprößling, den deine Rechte gepflanzt, / Für den Sohn, den du dir erzogen!
17 Mihem nangailut nacha nadeilhen chu hatsah-in,
Wie ist er mit Feuer verbrannt. / Vor deinem Zornblick laß sie vergehn!
18 Chutengleh keihon itihchan injong nanungsun pouvinge. Nei suhal kit un chutileh namin avella kahin koukit theidiu ahi.
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / Dem Menschensohn, den du dir erzogen:
19 Nangma komlang nei ngatsah kitnun, O Pakai Pathen hatchungnung namaivah chun neihin salvah’un, chuteng lebou huhhing kachandiu ahi.
So werden wir nimmer von dir weichen. / Laß uns am Leben, so rufen wir an deinen Namen. Jahwe Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!

< La Bu 80 >