< La Bu 79 >

1 O Pathen chiding namdangten nanga dinga nanakilhendoh nagamchu ahinlo tauvin, na Houin theng asuboh’un chuleh Jerusalem chu khogemsa abahsah tauvin ahi.
Ein Psalm Asafs. / Elohim, es sind Heiden in dein Erbe gedrungen, / Die haben deinen heiligen Tempel entweiht, / In Trümmer verwandelt Jerusalem.
2 Amahon nasohte tahsa chu vantham jolla lengle vachate adalhahpeh tauvin, ame thengte tahsaphe chugamlah ganhingho an le chahin apangtan ahi.
Sie haben deiner Knechte Leichen / Des Himmels Vögeln zum Fraß gegeben. / Deiner Frommen Fleisch des Landes Getier.
3 Jerusalem kimvellah thisan hi twilon in along jengin mithi oiding koimacha aumpoi.
Sie haben ihr Blut vergossen wie Wasser / Rings um Jerusalem her, und niemand begrub (die Toten).
4 Kaheng kakomho noise dingleh kajet kavei a umho dingin noise le taitomin kaumtauve.
Wir sind unsern Nachbarn zur Schmach geworden, / Ein Spott und Gelächter für unsre Umgebung.
5 O Pakai phat ichangeiya kachung uva nalunghan ding hitam? Tonsot geijin em? Phat ichan geija nathangthipna chu meikong banga aljeng dingham?
Wie lange, Jahwe, wirst du noch zürnen, / Wird dein Eifer wie Feuer brennen?
6 Pakai nalunghanna chu nang nadonnom loute chiding namdang holeh naminpan nomloute lenggam hochungah bunglhatan.
Gieß deine Zornglut über die Heiden, die dich nicht erkannt, / Über die Reiche, die deinen Namen nicht angerufen.
7 Ajeh chu amahon ame Israelte hi avallhum gamtauvin chuleh gamsung hi gamgem asodohsah tauvin ahi.
Denn sie haben Jakob verzehrt / Und seinen Wohnsitz verwüstet.
8 Kapu kapateu chonset jeh'in keiho neithep mosah hihbeh un! Nami khotonan gangtah’in kangaichatnu neisuh bulhitpeh un, achutilouleh kakinepnau beiding ahitai.
Rechne uns nicht der Vorfahren Sünden zu! / Eilends komm uns dein Erbarmen entgegen! / Denn wir sind sehr gebeugt.
9 O Pathen kasochatnau, neipanhu loiyun! aming loupina dingin neipanhuvin, kachonsetnau ngaidam inlang neihuh doh’un aming loupina dingin.
Hilf uns, Gott, du Quell unsers Heils. / Um deines Namens Ehre willen! / Rett uns, bedeck unsre Missetaten / Um deines Namens willen!
10 Ipi dinga chiding namdangte hin eihouset uva “A Pathen u hoilai a umham?” natisah nahlai dingham? Hiche chiding namdangho chunga naphulahna chu neimusahih in, ajeh chu amahohin nasohte thisan aso u ahi.
Warum sollen die Heiden sagen: / "Wo ist nun ihr Gott?" / Kund werde an den Heiden vor unsern Augen / Die Rache für deiner Knechte Blut, das sie vergossen!
11 Sohchangho lhasetna hi ngaipehin, thidinga athu kitansa hohi huhdoh inlang nathaneina chu neivet sah’un.
Der Gefangenen Seufzen komme vor dich! / Mit deinem starken Arm / Erhalte die Kinder des Todes am Leben!
12 O Pakai kaheng kakom hon noise taha nahousetnao hi ajat sagin lethuh tei in.
Und vergilt unsern Nachbarn siebenfach in ihren Busen / Ihr Schmähn, womit sie dich, Adonái, geschmäht!
13 Hiteng chuleh keiho namite nangailutna ankonga kivah nakelngoiten akhang khangin nang vahchoi ungting, vahchoi jing tao vinge.
Wir aber, dein Volk, deiner Weide Schafe, / Wir wollen dir ewig danken, / Von Geschlecht zu Geschlecht deinen Ruhm verkünden.

< La Bu 79 >