< La Bu 78 >

1 O kamite ho, kathuhil hi ngaiyun. Kathusei a hin nakol’u hinsungun,
阿撒夫的訓誨歌。 我的百姓,請傾聽我的指教。請您們側耳,聽我口的訓導。
2 ajeh chu keiman thulem a nahenga thu kaseiding ahi, keiman achesa thilsoh ho-a kon a kahin hilding nahi,
我要開口講述譬喻,我要說出古代謎語。
3 eihon thusim ijahsa houleh ihetsahou, thusim ipu ipateuva kon a hung kiseilhapeh ho ahi.
凡我們所聽見所知道的,我們祖先傳報給我們的,
4 Eihon hiche thutah hohi icha inaoteu i-impeh loudiu, Pakai natoh loupi tahtah hohi, athaneinale akidanna hohi ikhangthah houhi iseipehdiu ahi.
我們不願隱瞞他們的子孫;要將上主的光榮和威能,他所施展的奇蹟和異行,都要 傳報給後代的眾生。
5 Ajeh chu Aman Jocob kom a daan anapeh-a, Israel kom a thuhil ho anapeh ahi. Aman ipu ipateu atu achateu ahil diuva thupeh anapeh ahin,
他曾在雅各伯頒佈了誡命,也曾在以色列立定了法令;凡他吩咐我們祖先的事情,都要一一告知自己的子孫,
6 hitia chu ahunglhung ding khangthah ten ahet nadiuleh ahung pengloulai chapang ho dinga, chuleh aman amaho chapangte ahilsonna diuva ahi.
叫那未來的一代也要明悉,他們生長後,也要告知後裔,
7 Hitia chu khangthah ahunglhun channa Pathen a kinepna thah aneisah nadiu, Pakai natoh kidang thil loupi hochu asuhmillou nadiu chuleh athupehho anitjing nadiuva ahiljing diu ahi.
叫他們仰望天主,不忘記他的工行,反而常要遵守天主的誡命,
8 Hiteng chuleh ipi iputeu tobang talou a lungtahna, kiphinna, kitahlouna Pathen a alungthim’u pehnom louna anei lou diu ahitai.
免得他們像他們的祖先,成為頑固背命的世代,成為意志薄弱不堅,而心神不忠於天主的世代。
9 Ephraim galsat hon thalchang akipoh vangun akinung hei un galmun a konin ajam tauve.
厄弗辣因的子孫,雖知挽弓射箭,但是在作戰的時日,卻轉背逃竄。
10 Amahon Pathentoh akitepnau ajuitapouvin ama thuhil dinpi ding anom tapouvin ahi.
他們沒有遵守同天主所立的盟約,他們更拒絕依照天主的法律生活。
11 Pathen in ipi abolpeh uham thil kidangtah tah anabol hochu,
又忘卻了天主的作為,和他顯給他們的奇事:
12 napu napateu dinga thil kidang anatohdoh ho, Egypt gamsungle Zoan phaicham chunga, atohdohho asumil tauvin ahi.
就是他昔日在埃及國和左罕地,當著他們祖先的面所行的奇蹟;
13 Ajeh chu Aman twikhanglen ana homkhen in twi chu bang bangin akikhangin amaho anapui galkaiyun ahi.
他分開了大海,領他們出險,他使海水壁立,像一道堤岸;
14 Sunleh meilhang in anapuijin, janleh meikong in anapuijin ahi.
白天以雲柱領導他們,黑夜以火柱光照他們;
15 Aman gamthip gamm a songpia kon in adondiu twi anaputdoh sah-in ahi.
在曠野中,把岩石打破,水流如注,讓他們喝飽,
16 Aman songpia konna twi chu vadung bangin analondohsah in ahi.
由岩石中湧出小河,引水流出相似江河。
17 Ahijeng vang'in neldi gam achun amahon chonset anabol’un hatchungnung dounan ana kiphin’un ahi.
但是,他們依舊作惡而得罪上主,在沙漠地區仍然冒犯至高之主。
18 Amahon alungsung uchu lungtahna neipumin Pathen ana patep un nehding anathumun ahi.
他們在自己心內試探天主,要求滿足自己貪欲的食物;
19 Amahon Pathen Amatah dounan thu anaseiyun “Pathen in gamthip gammah an eipejou pouve” atiuve.
並且出言反抗天主說:天主豈能設宴於沙漠?
20 Henge, song chu ajep’un twi chu aputdoh nai, ahinla amite changlhah le sa me eipejou pouve” atiuve.
他雖能擊石,使水湧出好似湍流;但豈能給人民備辦鮮肉與食物?
21 Pathennin hichehi ajahdoh phatnin alunghang lheh jengin, Jacob dounan alunghanna mei akoudoh jengin ahi! Hitihin Israel douna alung hanna ahung koudoh jengin ahi,
天主聽到後,遂即大發憤怒,烈火燃起,要將雅各伯焚去,怒燄生出,要將以色列剷除;
22 ajeh chu amahon Pathen atahsanpouvin chuleh amaho akhoukhah diuvin jong ana tahsan pouvin ahi.
因為他們不相信天主,也不肯依靠他的救助。
23 Pathen in chungleng vanthamjol thu apen vankot jouse jong ahongdoh in,
上主卻仍命令雲彩降下,開啟了天上的門閘,
24 Aman aneh dingun van'a konin Mana gojuh in ahinjuhlhahsah in van changlhah chu ahinpen ahi.
給他們降下瑪納使他們有飯吃,此外給他們賞賜了天上的糧食。
25 Amahon vantil buchu aneuvin, Pathen in alungna chimsetnun apen ahi.
天使的食糧,世人可以享受,他又賜下食物,使他們飽足。
26 Aman solam huichu ahin nunsah in, Athahatnan lhanglang huijong anunsah in ahi.
他由高天激起了東風,以他的能力引出南風,
27 Aman aneh dingun sachu vutdijat ahin juhlhah sahin, vacha ho chu twikhanglen panga neldi jat ahin,
他們降下鮮肉多似微塵灰土,給他們降下飛禽,多似海岸沙數。
28 Aman vacha ho chu aponbuh sungu leh avel uvah ahin lenlhah sah in ahi.
降落在他們軍營的中央,在他們帳幕的左右四方,
29 Amahon iovasetin aneuvin ahi. Angaichat dungjuitah in apen ahi.
他們吃了,而且吃得十分飽飫,天主使他們的慾望得以滿足;
30 Hinla amahon angaichat dungjuija anehva masangu, akamsung uva sa aumpet jeng jong chun,
但他們的食慾還沒有完全滿足,當他們口中還銜著他們的食物,
31 Pathen lunghana achung uvah ahunglhungtan ahileh Aman alah uva ahatpen pen hochu athat tan ahi. Israel khangthah anasapen hochu athat gamtan ahi.
天主便對他們大發怒憤,殺死了他們肥壯的勇兵,擊倒了以色列的青年人。
32 Ahijeng vang'in mipiho chun chonset aboljom jingun ahi, thilkidang ijat abol vang'in atahsan dehpouvin ahi.
雖然如此,他們仍然犯罪,還是不信他的奇妙作為。
33 Hiti chun ahinkhou chu lhuhkam na ahitan akum khouchu kichatnan adimtai.
他使他們的時日,迅速消逝,又使他們的歲月,猝然過去。
34 Pathen in amaho ahin thapat phatnun amahon ajona langin Amachu ahin holtauvin ahi. Kisihna ahin neitauvin Pathen ahin holtauvin ahi.
上主擊殺他們,他們即來尋覓上主,他們回心轉意,也熱切地尋求天主,
35 Hiti chun Pathen chu asongpiu ahi chuleh Pathen chu hatchungnung le ahuhhing pao ahi ahin geldoh tauvin ahi.
也想起天主是自己的磐石,至高者天主是自己的救主。
36 Ahijeng vang'in hichu kamnal a anaseijiu ahibouvin alei u mangchan jou anaseiyun ahi.
但是他們卻滿口欺騙,以舌頭向他說出謊言。
37 Alung sungu chu Pathen a ana petheng pouvin Pathentoh anakitep nauva jong ana dingdet pouvin ahi.
他們的心對他毫無誠意,不忠於與他所立的約誓。
38 Hinla lungsetna dim Pathen chun achonsetnau anangai damun amahochu ana sumang deh pouvin ahi. Phat atamjon alunghanna anatuh tangin hiche bangchun ima anatongdohpon ahi.
但是他卻慈悲為懷,赦免罪污,沒有消滅他們,且常抑止憤怒;也未曾把自己全部怒火洩露。
39 Tahsa mihembep ahiuve ti ahejingin, hui anun leh heikhat kahbou ahin ahung kiletapoi ti ageldoh in ahi.
他又想起他們不過是血肉,是一陣去而不復返的唏噓。
40 Gamthip sunga ijatvei Ama douna ana kiphin jengu chuleh alungsung anatsah vang'in,
他們多少次在曠野裏觸犯了他,在沙漠中激怒了他,
41 Avel vel in Pathen thohhat nachu apatep jiuvin Israel Pathen chu asulunghang jiuvin ahi.
三番五次試探了天主,侮辱了以色列的聖主。
42 Amahon athahatna agalmi houva kon a anahuhdoh u hitam ageldoh joutapouve.
不再想念他那有力的手臂,拯救他們脫離敵手的時日:
43 Egypt gamsunga thil kidang ijat abolu hitam chuleh Zoan phaicham a athil kidang bol hochu ageldoh tapouvin ahi.
那日,他曾在埃及國顯了奇蹟,在左罕地行了異事。
44 Vadung ho thisan asosah a don mohella alha, vadung twi donmo hella alha jengchu.
血染了他們的江河與流溪,致使他們沒有了可飲的清水。
45 Pathen in amaho lah a thousi vaibong alansah a uphohte alansah a anehgam ujong ahepha tapouve.
他使蠅蚋傷害他們,又使蛤蟆侵害他們。
46 Aman achang jouseu khongbai aneh gamsah in alousoh jouseu jong khaokhopi anehgam sah e.
把他們的產物交給蚱蜢,將他們的收穫餵給蝗虫。
47 Aengpithei jouseu gel avohlhah sah sohkei in, atheipiu phung jouseu jong daibang athagamsah in ahi.
下冰雹把他們的葡萄打碎,降寒霜把他們的桑樹打毀,
48 Agancha jouseu gel lah a dalhah in aumsah in, akelngoi houjong keh alhah lihsah sohtai.
將他們的牲畜交給瘟疫,將他們的羊群交給毒疾。
49 Achung'uva nasatah in alunghangin, alung dammona alung hanna, mi sumang vantil hon tamtah alhahkhum tan ahi.
向他們燃起憤怒之火,赫赫的震怒,以及災禍,好像侵害人們的群魔。
50 Aman alunghanna achung uvah achuh sahtan, Egypt mite hinkho anahing hoipon, amangthah gamtan ahi,
他為自己的憤怒開了路,未保存他們脫免於死途,瘟死了他們所有的牲畜,
51 Egypt insunga achapa tahpen cheh athat in Egypt gamsung pumpia khangdongte pahcha amolsahtai.
擊殺了埃及所有的長子,將含帳幕內的頭胎殺死。
52 Hinla Aman amite chu kelngoi honbangin apuiyin gamthip noija bitkei in apui galkai tan ahi.
他如領羊一般地領出了自己的百姓,他在曠野中引領他們有如引領羊群。
53 Aman mongtahin apuilen hijeh chun amahon kichatna aneipouve, chujongleh twikhanglen in agalteu alhoh mangpeh gamtai.
領他們平安走過,使他們一無所畏。而海洋卻把他們的仇人完全淹斃。
54 Amaho chu Pathen in agamtheng abanjetna atundoh, molsang vum achun ahin puilut in,
引領他們進入自己的聖地,到自己右手所佔領的山區。
55 Amaho masangah namtin vaipi adelmang peh sohkeiyin, abonchauvin achan dingu gam ahoppeh chehin, Israel phung namtin abonchauvin ama ama ponbuh cheh a achensah tai.
親自在他們的面前把異民逐散,將那地方以抽籤方式分為家產,讓以色列各族住進他們的帳幔。
56 Ahijeng vang'in amahon hatchungnung Pathen dounan thil abol jingun athupeh ho khatcha anitpeh pouvin ahi.
但他們仍然試探和觸犯上主,沒有遵守至高者的法律,
57 Apu apateu bangin avah mang-uvin jou jengin na atonguvin ahi. Amahoa chu thalpi janglou bangin akitah pouvin ahi.
叛逆失信,如同他們的祖先,徘徊歧途,好像邪曲的弓箭。
58 Amahon pathen dangho doiphung aphutdoh un Pathen alunghan sah uvin, chuleh semthu pathen ahoujeh-un Pathen athangthip sahtauvin ahi.
因他們的丘壇,招惹了上主的義憤,因他們的雕像,激起了上主的怒. 恨。
59 Pathen in ajahdoh phat in hatah’in alunghangin Israel chu pumpai in apaimangtan ahi.
天主一聽到,即發憤怒,想將以色列完全擯除;
60 Pathen in Shiloh achenna mun adalhan mihemte lah a aumna ponbuh chu adalhatai.
甚至他離棄了史羅的居處,就是他在人間所住的帳幕。
61 Aman aloupina le athaneina hetna kitepna thingkong chu galmiho khutna apehdohtan ahi.
讓自己的力量為人俘擄,將自己的光榮交於敵手;
62 Ama amite chunga alunghan jeh-in agalmiteu athasah gamtan ahi.
將自己的百姓交於刀劍,對自己的產業燃起怒燄。
63 Gollhangho galah athigam tauvin, nungah ho akichenpidiu aumtapon ahi.
烈火併吞了他們的青年,處女見不到婚嫁的喜宴;
64 Thempute athat gamtauvin ameithai houvin alhasetpi thei tapouvin ahi.
他們的司祭喪身刀劍,他們的寡婦不能弔唁。
65 Ajonan Pakai chu a-ihmua ahung khangdoh bangin ahung thoudoh in mihatpa jun akiltildoh bangin ahung kitildohin,
上主好似由睡夢中醒起,又好像酒後歡樂的勇士。
66 Galmi hochu anungno in a-itiha ding jumna atosah tan ahi.
他由後方打擊自己的仇讎,使他們永永遠遠蒙羞受辱。
67 Ahinla Joseph chilhah hochu apaidohin, chuleh Ephraim phung chu alheng tapon ahi.
他並且棄捨了若瑟的帳幕,不再揀選厄弗辣因的家族。
68 Aman akhellin Judah leh angailut Zion molchu alhengin,
但他卻把猶大的家族揀選;以及自己喜愛的熙雍聖山。
69 hichea chun vanho san banga sang, leiset banga chah a-itih a umjing dingin houin khat atungdoh tan ahi.
他建築了聖殿如天之高遠,永遠奠定了它如地之牢堅。
70 Aman asohpa David chu akelngoi chinna a kon in anakoudoh’in analheng tan ahi.
揀選了自己的僕人達味,且自羊圈裏選拔了達味。
71 Aman kelngoipi le anou achin laijin akoudoh’in amite Israel Jacob chilhah hochu kelngoi chinna ching dingin anapansah tan ahi.
上主召叫放羊時的達味,為牧放自己的百姓雅各伯,為牧放自己的人民以色列,
72 David in amaho chu lungtheng tah leh chingtheitah in analamkaiyin ahi.
他以純潔的心牧養他們,他以明智的手領導了他們。

< La Bu 78 >