< La Bu 73 >

1 Pakai chu Isreal te din aphai, hitobanga lungthimtheng ho dinga chun.
TRULY God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.
2 Keima din vang, kalamjotna beikoncha bou ahitai. Kalamlhong anal in lhulham pai ding kahitai.
But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped.
3 Ajeh chu keiman mikiletsahho gitlou bol pum hijong leu akhangtou u kamuteng ka otchalheh jin ahi.
For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Amaho hi atahsa’u aphatheiyin, adamthei un, ahattheiyun lungkhamna imacha neilou dan’in aum jiuve.
For there are no bands in their death: but their strength is firm.
5 Amaho hin midang bang’in boina imacha aneipouvin midangho’n aneiju lunggimna amahon imacha aneipouve.
They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.
6 Amahon kiletsahna songmantam a kisem khivui bang’in aki ouvin, gitlouna chu pon bang’in akisil’un ahi.
Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment.
7 Hiche miboltheiho hin alungsung uva angaichat chan’u anei un ahi.
Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish.
8 Amahon mi jahda dingngen aseijun kiletsah tah in midang chu suhmang ding ago uvin ahi.
They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily.
9 Amahon van douna’n thu asei uvin a-o cheng’un leiset pumpi asamsesoh jeng’un ahi.
They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth.
10 Hiti chun mipiho’n athusei u hi ajah uleh akicha uvin akisulungdong gam tauvin ahi.
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
11 Pathen’in ipi ahet am?, “Hatchungnung in thilsohho hi ahena dem?” atiuve.
And they say, How doth God know? and is there knowledge in the most High?
12 Hiche migilouho hi veuvin hinkhonom amang un ahao tultul jeng’un ahi.
Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
13 Imacha phachomlou ding’a lungthim theng ka put ham? Themmona beihel’a hinkho ka man hi mohseh ham?
Verily I have cleansed my heart in vain, and washed my hands in innocency.
14 Nilhumkei in imacha phatchomna ka mupon hahsatna ngen ka mu jo’n ahi, jingkah seh in lunggimna ngen in eilonvuh in ahi.
For all the day long have I been plagued, and chastened every morning.
15 Keiman hitiahi ka seikhah a ahileh na mi ka hilou hijeng inte.
If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.
16 Hijeh chun keiman miphalouho hi i-atileh khangtou cheh cheh u ham ti hetchet ding’in ka khol’in ahi. Ahinla iti hahsat hitam?
When I thought to know this, it was too painful for me;
17 Hichun O Pathen nangma muntheng’a ka lut’in ahileh ajona in migiloute khankho ka hin hedoh tan ahi.
Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.
18 Tahbeh in nang’in amaho hi lhuh nathei munjeng a nakoi ahin alhuh lham nadiu a kiling gih geh songpi chung a nakoi joh ahi.
Surely thou didst set them in slippery places: thou castedst them down into destruction.
19 Chomkah lou in amaho amahthahgam tauvin ahi, tijatna’n alhohmang gam tauve.
How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
20 O Pakai nangma na hung kipatdoh tengleh nang’in amaho ngolna chu na nuisat ding ahi, mikhat in jingkah lang’a amang anuisat tobang bou ahi.
As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.
21 Hijouchun ka lungsung analheh jeng’in, hiti chun ka sunggil lang achiplha jeng’in ahi.
Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins.
22 Keima vang mingol le thilhethemlou kana hi- Nang a ding chun khohephalou gamsa tobangbep ka na hi bouve.
So foolish was I, and ignorant: I was as a beast before thee.
23 Henge keima nang’a ka hi jing’e, nang man ka jetlang na tuh jingnai.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden me by my right hand.
24 Na chihna’n eikaihoi jing in, munloupi tah chu neilhut ding ahi.
Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
25 Van'a nang tailou koidangba ka nei ding ham? Leiset chung’a thildang jouse sang’in jong kalung in na ngaicha joi.
Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
26 Ka tahsa bei henlang ka lhagao lhadai jongleh, Pathen chu ka lungthim’a ka hanta ahijing’in Amahi tonsot'a kei a ahijing’e.
My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.
27 Ama dalhaho jouse chu mahthah ding ahiuve, ajeh chu nangma dalhaho jouse chu nangman na sumang jin ahi.
For, lo, they that are far from thee shall perish: thou hast destroyed all them that go a whoring from thee.
28 Ahinla keima ding’in Pathen kom naihi iti phat a hitam! Keiman vang Pakai Lengchungnung chu ka kiselna ahijing e, chule keiman na thilbol kidangho hi mijouse ka seipeh ding ahi.
But it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord God, that I may declare all thy works.

< La Bu 73 >