< La Bu 66 >

1 Leiset mite jousen Pathen vahchoi cheh uhen!
Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
2 Amin loupi chu vahchoilan saohen! Aloupina ji vannoi a sei leu vin.
lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
3 Pathen henga sei in, “Na thilbol ho hi iti hoia lamdang hitam! Na melmate jeng jong na thaneina thupitah masang a akun jeng uve.
sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
4 Leiset chung thil jouse jong na angsung a dilsu cheh untin, nathangvahna la asahdiu, naming hi thongjenju a asahdiu ahi”.
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« (Sela)
5 Hung in lang ven Pathen in ipi atohdoh hitam, mipite dia itobang thil kidang atohdoh hitam!
Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
6 Aman twipisan a jong lamgolai asem in, chule amite chu akeng’uva ache galkai ui. Hea chun eiho Ama ah ikipah un ahi.
Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
7 Ajeh chu Aman athahatna thupitah a chun tonsot'in vai ahom e. Aman namtin vaipi chaloh sinsah aboncha ave lhisohkei in; koimacha Ama dounan hung kon da jeng hen.
Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
8 Vannoi leiset mihemte jousen i-Pathen u thangvah cheh u henlang avahchoina la a choh jejun sauhen.
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
9 I hinkhou hi Ama khut a um ahin, Aman ikipallouna diuva ikeng u eituhpeh u ahi.
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
10 O Pathen neipatep tauve; dangka bang in neisuhtheng taovin ahi.
Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
11 Na thangkol a neimat u ahitan chuleh ka tungtun uva sohchanna pohgih chu neipoh sah u ahitai.
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,
12 Ka chunguvah midangho lam na jotsah in hiti chun keiho meilhum leh twisohlah neipal galkaisah uvin, hinla nehding nenna mun a neipuilut tauvin ahi.
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
13 Tun nahenga kakitepna subulhit din pumgo thilto pum in na houin ka hinjon e-
Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
14 Henge, lunggim le kakhoisat nikho hoa nakoma kitepna ka na nei chu ahi.
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
15 Hijeh a chu keiman kanei ho lah ka kelngoichalho hi namtwi pen ding le, ka bongchalho le ka keltahchalho hi pumgo thilto a ka hin katdoh ahitai.
Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
16 Pathen gin le jana neijouse hung unlang ngai un, Pakai in ipi eibolpeh am na seipeh ung ka te.
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
17 Ajeh chu keima n Ama thangvah pum in panpi thumnan ka tao in ahi.
Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
18 Keiman ka lunsunga um ka chonset phongdoh lou hile Pakai in ka taona eingaipeh louding ahi.
Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
19 Hinla Pathen in eingaipeh e! Aman khohsah tah in ka taona eingaipeh in ahi.
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
20 Ka taona eigelkhohpehjeh le amingailutna longlou kei a kon a eilahdohpeh lou jeh in Pathen chu thangvah in umhen!
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!

< La Bu 66 >