< La Bu 59 >

1 O Pathen, ka galmite a kon’in neihuhdoh in, keima eisumang ding’a hungho a kon’in neihuhdoh in.
Ein gülden Kleinod Davids, daß er nicht umkäme, da Saul hinsandte und ließ sein Haus bewahren, daß er ihn tötete. Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden und schütze mich vor denen, so sich wider mich setzen!
2 Mi sugentheiho a kon’in neihuhdoh in lang tolthat ho’a kon’in neihuhdoh in.
Errette mich von den Übeltätern und hilf mir von den Blutgierigen!
3 Amahon eichanglhiuvin, Pakai melma engsetahte hon eingah un ahi, keiman amaho dounan imacha thilse ka bol poi.
Denn siehe, HERR, sie lauern auf meine Seele; die Starken sammeln sich wider mich ohne meine Schuld und Missetat.
4 Keiman imacha thilse kabol pon hinla keima eidelkhum ding’in akigo jing’un ahi. Hung thoudoh in thilsohho hi hung ven lang neikithopi’n!
Sie laufen ohne meine Schuld und bereiten sich. Erwache und begegne mir und siehe drein!
5 O Pakai Pathen hatchungnung Israelte Pathen, hung thoudoh in lang mi phalou namtin vaipiho hi gimbolna hung petan kitahna neilou mi phaloute chung’a hin khotona neihihbeh in.
Du, HERR, Gott Zebaoth, Gott Israels, wache auf und suche heim alle Heiden; sei der keinem gnädig, die so verwegene Übeltäter sind! (Sela)
6 Amaho janteng leh ahungdoh jiuvin, uingol hon mi angih bang’in lamlen’a akijot’un apeng le jiuvin ahi.
Des Abends laß sie wiederum auch heulen wie die Hunde und in der Stadt umherlaufen.
7 Akamsunguva thu thanghoi hung potdoh khu ngai in chemjam a kisat bang’a ngaithada umtah ahi. Hitobang’a ngai thaset umtah hi kon angai ngam ding ham?
Siehe, sie plaudern miteinander; Schwerter sind in ihren Lippen: Wer sollt es hören?
8 Ahinla Pakai nang’in amaho chu na nuisat’in, mi phalou namtin vaipiho chu na hohdal’in ahi.
Aber du, HERR, wirst ihrer lachen und aller Heiden spotten.
9 Nang hi kahatna nahi; eihuhdoh din nang kangah jing e, ajeh chu nang hi kakibitna kulpi nahi.
Vor ihrer Macht halt ich mich zu dir; denn Gott ist mein Schutz.
10 Ami ngailut na longlou chun kaPathen in eidinpi ding ahi. Aman ka melmate jouse chung’a agaljona a eimusah ding ahi.
Gott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden.
11 O Pathen amaho chu thatgam jeng hih’in ajole ka mite’n kihil na aman u hi sumil loi get’unte; eipanpi o Pakai amaho khu thethang’in lang akhuboh uva dilsuh sah jeng tan.
Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, HERR, unser Schild, und stoße sie hinunter!
12 Akam’uva chonset thu ngen aseidoh jeh uleh, alei uva thilse ngen aseidoh jeh’un, akiletsahna’u, ahansetna’u chuleh ajouseina’u vin manchah jeng uhen.
Ihre Lehre ist eitel Sünde, und verharren in ihrer Hoffart und predigen eitel Fluchen und Widersprechen.
13 Na lunghan nan amaho chu sumang’in lang abonchauvin sumang jeng’in! chutengleh vannoi leiset pumpin Israel chung’a vaihom Pathen na hi chu ahetdi’u ahi.
Vertilge sie ohne alle Gnade! Vertilge sie, daß sie nichts seien und inne werden, daß Gott HERRSCher sei in Jakob, in aller Welt. (Sela)
14 Ka melmate jan leh hungdoh’un tin uichangol hon mi angih bang’in akisen le leuvin ahi.
Des Abends laß sie wiederum auch heulen wie die Hunde und in der Stadt umherlaufen.
15 Amaho neh ding an holna’n avahle leuvin oivana kham amulou jeh’un gilkel pum’in alum jiuvin ahi.
Laß sie hin und herlaufen um Speise und murren, wenn sie nicht satt werden.
16 Hinla keiman vang na thaneina chu vahchoila’n sangnge. Na mi ngailutna longlou chu jingkha she leh kipah tah’in vahchoila’n sangnge. Ajeh chu nangma ka kulpi, ka hahsat teng leh ka kiselna na hi.
Ich aber will von deiner Macht singen und des Morgens rühmen deine Güte; denn du bist mein Schutz und Zuflucht in meiner Not.
17 O ka hatna Pakai, nangma thangvahna’n la’n sangnge, O Pathen nangma ka kiselna na hin, na mi ngailutna longlou chu neimusah jing’e.

< La Bu 59 >