< La Bu 58 >

1 Vaihom ho nanghon thutah kiti hi ipi kisei na ahi nahet u hinam? Nang hon thu adih’a natan’u hinam?
大衛的金詩,交與伶長。調用休要毀壞。 世人哪,你們默然不語,真合公義嗎? 施行審判,豈按正直嗎?
2 Ahipoi! Nang ho’n na lungsung un thudihlou na gong’un gamsung a hunam a natohna ngen na chelheh sah un ahi.
不然!你們是心中作惡; 你們在地上秤出你們手所行的強暴。
3 Miphalou ho hi chonsesa peng’a ahiuvin, ahung pen’uva pat’in jou apan’un ama deidan cheh’in achon’un ahi.
惡人一出母胎就與上帝疏遠, 一離母腹便走錯路,說謊話。
4 Ama hon gul bangin gu hat tah alhao vin; gulsoh bang in thuhil angainom pouve.
他們的毒氣好像蛇的毒氣; 他們好像塞耳的聾虺,
5 Gul lamsah hon atheile’u ichan geija amut ngeisel vang un akihetmosah un ahi.
不聽行法術的聲音, 雖用極靈的咒語也是不聽。
6 O Pathen a-ha uhi suhbong jeng’in, O Pakai hiche keipi bahkai ho hi a-ha’u suhgoi peh jeng’in.
上帝啊,求你敲碎他們口中的牙! 耶和華啊,求你敲掉少壯獅子的大牙!
7 Tolgo’a twi isunlhah a agotloiji bang’in mangthah loi jeng’u hen. Akhut uva achoi u agalmanchah’u chu manmo sosah jeng’in.
願他們消滅,如急流的水一般; 他們瞅準射箭的時候,願箭頭彷彿砍斷。
8 Dahdeng amacham’a ajunlhah ji bang’in junlhahsah’in, naosen athisa hung peng nisa mumanlou bah sah in.
願他們像蝸牛消化過去, 又像婦人墜落未見天日的胎。
9 Hampa kisatlha bang in ateh akhang Pathen in lhamlha jeng uhen, leibel meikou lah a ling le khao kigouvam sang a gang jo jeng u hen.
你們用荊棘燒火,鍋還未熱, 他要用旋風把青的和燒着的一齊颳去。
10 Thildih lou ho akilethuh teng mi chonpha ho kipah di’u ahi.
義人見仇敵遭報就歡喜, 要在惡人的血中洗腳。
11 Chuteng achaina le mijousen asei diu ahi, “Pathen a dia hing ho dihtheina chu kipa thilpeh ahin; leiset a jong thudih'a thutan Pathen aum mong e”.
因此,人必說:義人誠然有善報; 在地上果有施行判斷的上帝!

< La Bu 58 >