< La Bu 49 >

1 Nangho mipite’n hichehi ngaijuvin! Nangho vannoi mite jouse’n ngaicheh uvin!
HEAR this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
2 Milen le mineo, ahao avai in ngaisoh keijun!
Both low and high, rich and poor, together.
3 Ajeh chu kathuseiho hi chihna thu ahin, chuleh kalung’a kagel jong hi hetgilna dimset ahi.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
4 Keiman thuchih kaseiho chu giltah’in kegel’in hiti chun semjang sai a kitilkhou in thulem kaseiho suhlhap na kanei ji'e.
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
5 Kagalmite’n eihin umkimvel’uva boinan eihin lhunkhum teng idia kakichat ding ham?
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
6 Amahon anei agouhou atahsan un ahaotheinau a akiletsah ui.
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
7 Ahijeng vang’in athina diuva kon’in amaho le amaho akihuhdoh joupouvin Pathen henga sum in ahinkhou akichoh thei pouve.
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
8 Lhatdamna kitihi bailam tah a um ahipoi, ajeh chu koiman alhingset’in apejou poi;
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever: )
9 tonsot’a hingjing a lhanmun’a chelou hel nading chu.
That he should still live for ever, and not see corruption.
10 Michingho chu nikhat thitei diu ahi, hiche mingol le lungel neilou ho banga anei agouhou chu adalhah cheh di’u ahi.
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
11 Lhanmol chu atonsot in’u ahitan achen jingna di’u mun chu ahitai. Anei agouho’u chu amaho min putsah jeng leu.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
12 Aminthan nao chu sotlou ding ganhing ho bang’a thithou thou di’u ahi.
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
13 Amaho hi min miching dan’in geljong leu mingol bang’a thina ato thou thou di’u ahi.
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. (Selah)
14 Kelngoiho bang’a lhanmun lhung thou thou di’u thina chu akelngoi chingpa’u hiding, anei agouhou a kon’a gamlatah’a lhanmun khat’a monlha thou thou diu ahi. (Sheol h7585)
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling. (Sheol h7585)
15 Ahin keivang Pathen’in kahinkho eilhatdoh peh’in tin, Aman lhanmun’a kon’in eihuhdoh nante. (Sheol h7585)
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. (Selah) (Sheol h7585)
16 Hijeh chun migilou ho ahung hao ua a innchen ujong ahung hoibe cheh tengu le lunglhadah hih in.
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
17 Ajeh chu amaho athiteng uleh imacha akipoh di’u aumpoi anei agou’un lhan sung’ah juilut thei pouvinte.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
18 Hiche lei hinkho’a hin alolhin jeh’un vangpha le ochat um’in kigel jong leu,
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
19 Chemasa ho bang bang’a thidiu khovah amukit louhel di’u ahitai.
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
20 Anei agou’u kiletsahpi ho chun amaho jong ganhing bang’a phat khatleh thithou thou diu ahilam akihetdoh lou’u ahi.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.

< La Bu 49 >