< La Bu 39 >

1 “Katohna chunga chingthei tah in thil bol ing kating, kathusei doh chenga chonseponge. Kavel a Pathen ginglou ho aumteng kalei kakituh tang ding ahi” tin kei le kei kakihou ve.
Dem Vorsänger, dem Jeduthun. Ein Psalm von David. Ich sprach: Ich will meine Wege bewahren, daß ich nicht sündige mit meiner Zunge; ich will meinen Mund mit einem Maulkorbe verwahren, solange der Gesetzlose vor mir ist.
2 Hinla hitia thipbeh a kaum a thupha jeng jong changkhat cha seilouva kaum chun kalung sunga lung gimna akhoh secheh in ahi.
Ich verstummte in Stille, ich schwieg vom Guten, und mein Schmerz ward erregt.
3 Kalunga kagelbe chan in kalung gimna akhoh cheh in, hiti chun seilou in kaum theipon ahi:
Mein Herz brannte in meinem Innern, bei meinem Nachsinnen entzündete sich Feuer; ich sprach mit meiner Zunge:
4 “Pakai leiset a kahinkhohi ichan a chom hitam neihin hetsah jing in, kahin nikhohi akisim jinghi neigeldoh sah in, kahin kho iti chom hitam?
Tue mir kund, Jehova, mein Ende, und das Maß meiner Tage, welches es ist, daß ich wisse, wie vergänglich ich bin!
5 Nangin kahinkhohi ichangeiya chom a nasem hitam kakhutpeh sangin jong asaojopoi. Nangdingin kahinkho lhum keijong hi haikhat bou ahi. Mihem hinkho khat cheh jong hi haikhat cheh bou ahi.”
Siehe, Handbreiten gleich hast du meine Tage gemacht, und meine Lebensdauer ist wie nichts vor dir; ja, eitel Hauch ist jeder Mensch, der dasteht. (Sela)
6 Mihem hinkho hi milom kitol bang bep bou ahin, kisah lunggim naho jong hetman lou kah in akichai loi ji tai. Gou ikhol khom un, kon ahin manding ham jong ihe doh ji pouve.
Ja, als ein Schattenbild wandelt der Mensch einher; ja, vergebens ist er voll Unruhe; er häuft auf und weiß nicht, wer es einsammeln wird.
7 Hijeh chun pakai hoi a kinep na kakoi ding ham? Nanga bou kakinep na aum e.
Und nun, auf was harre ich, Herr? Meine Hoffnung ist auf dich!
8 Kaset bolnom na a kon in neihuh doh in, mingol ho neinoise sah hih in.
Errette mich von allen meinen Übertretungen, mache mich nicht zum Hohne des Toren!
9 Keima na ansung a thipchet in kaum e; imacha jong kasei louding ahi.
Ich bin verstummt, ich tue meinen Mund nicht auf; denn du, du hast es getan.
10 Ahinla pakai nei engbol hih in! Nakhut gu dounan kachao lhagam tai.
Entferne von mir deine Plage! Durch die Schläge deiner Hand vergehe ich.
11 Kachonset u suhdih na dia nei neijet tengu le, kasah lut u chonsetna chu nget in aneh bang in ajun lhaji tan ahi. Tahbeh in mihem khat cheh hi haikhat bou ahi.
Strafst du einen Mann mit Züchtigungen für die Ungerechtigkeit, so machst du, gleich der Motte, seine Schönheit zergehen; ja, ein Hauch sind alle Menschen. (Sela)
12 O pakai kataona ngai in lang panpi ngaija kataona neingai pih in! kamit lhi lon nah sah mon koi hih in, ajeh chu keima hi namaljin bou kahin, kema masang a kapu kapa teu bang a kholjin vahle kahi bouve.
Höre mein Gebet, Jehova, und nimm zu Ohren mein Schreien; schweige nicht zu meinen Tränen! Denn ein Fremdling bin ich bei dir, ein Beisasse wie alle meine Väter.
13 Hiche leiset hinkho hi kadalhah a kahin kho abei masang kakipa a kanui kit n din nalung han a nagim bol na ho toh neichom khen in.
Blicke von mir ab, daß ich mich erquicke, bevor ich dahingehe und nicht mehr bin!

< La Bu 39 >