< La Bu 129 >

1 Kakhangdonlai a pat in kagalmiten eihin bolseuvin ahi. Israel pumpin hichehi velse uhen.
Ein Wallfahrtslied. »Sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an«
2 Kakhangdonlai a pat in kagalmiten eihin bolseuvin ahi, ahinla amahon khatveicha eijoukha pouvin ahi.
»sie haben mich hart bedrängt von meiner Jugend an, aber doch mich nicht überwältigt.
3 Katungtun hi maha adiptauvin, loukhoipan lou akhoi chehlah lahtoh abahsah jengun ahi.
Auf meinem Rücken haben die Pflüger gepflügt und lange Furchen gezogen;
4 Ahinla Pakai chu aphatjeh’in miphalouhon khaova eikannao eisutlhappeh tan ahi.
doch der HERR ist gerecht: er hat zerhauen der Gottlosen Stricke.«
5 Koi hileh Jerusalem hot leh deimoa bolho jouse chu jumthet in kinunglekit’u henlang lhuhpiuhen.
Zuschanden müssen werden und rückwärts weichen alle, die Zion hassen!
6 Amahohi pannabei inchung vum'a hampa kehtobang, akhan kilhit masanga goplha tobang hiuhen.
Sie müssen gleichen dem Gras auf den Dächern, das dürr schon ist, bevor es in Halme schießt,
7 Chang-at hon anotthap’u, chuleh chang kanhon adeimou hihen, chuleh hichelang hopa jousen, “Nachunguva Pakai phattheiboh umhen keihon Pakai mi in phatthei kahinboh uve” tin seihihbeh’u hen.
mit dem der Schnitter seine Hand nicht füllt, noch der Garbenbinder seinen Gewandbausch,
8
und bei dem, wer des Weges vorübergeht, nicht ruft: »Gottes Segen sei über euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!«

< La Bu 129 >