< La Bu 119 >

1 Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die da wandeln nach dem Gesetze des HERRN!
2 Koi hileh adanthu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah’u hen.
Wohl denen, die seine Zeugnisse beobachten, die ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Amahochun thilphalou achepi pouvin Pakai deilampi joh ajui un ahi.
die auch kein Unrecht getan haben, die auf seinen Wegen gegangen sind!
4 Pakai nangin nathupeh hochu phatah’a kanit diuvin neiseipeh’un ahi.
Du hast deine Befehle gegeben, daß man sie fleißig beobachte.
5 O Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
O daß meine Wege dahin zielten, deine Satzungen zu befolgen!
6 Chuleh nathupeh leh kachondan kavetkah teng kajum louding ahi.
Dann werde ich nicht zuschanden, wenn ich auf alle deine Gebote sehe.
7 Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh’a nangma chu kathangvah ding ahi.
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne.
8 Neidalha hihbeh’in, keiman nadan chu kanitjing ding ahi.
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
9 Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
10 Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh’in ahi, nangma thupeh’a kon in neilam vai sahhih’in.
Ich habe dich von ganzem Herzen gesucht; laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
11 Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
Ich habe dein Wort in meinem Herzen geborgen, auf daß ich nicht an dir sündige.
12 O Pakai nangma kathangvah’e nathupeh nitji dan neihil in.
Gelobt seist du, o HERR! Lehre mich deine Satzungen.
13 Kachonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
Mit meinen Lippen zähle ich alle Verordnungen deines Mundes auf.
14 Nei le gouva housangin nadanthu chu juiding katha anomjoi.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse, wie über lauter Reichtümer.
15 Neithupeh nadan hochu keiman simjing ingting neideipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
Ich will über deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
16 Nadanthu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
Ich habe meine Lust an deinen Satzungen und vergesse deines Wortes nicht.
17 Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
Gewähre deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort befolge!
18 Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah’in.
Öffne meine Augen, daß ich erblicke die Wunder in deinem Gesetz!
19 Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh’in.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir!
20 Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
Meine Seele ist zermalmt vor Sehnsucht nach deinen Verordnungen allezeit.
21 Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
Du hast die Übermütigen gescholten, die Verfluchten, welche von deinen Geboten abirren.
22 Nadansem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh’in.
Wälze Schimpf und Schande von mir ab; denn ich habe deine Zeugnisse bewahrt!
23 Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na daan semhohi juiding geljing nange.
Sogar Fürsten sitzen und bereden sich wider mich; aber dein Knecht sinnt über deine Satzungen.
24 Nadaan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
Ja, deine Zeugnisse sind meine Freude; sie sind meine Ratgeber.
25 Keima leivui lah’a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
Meine Seele klebt am Staube; belebe mich nach deiner Verheißung!
26 Kachondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadaan semchu neisei pehtan.
Ich habe meine Wege erzählt, und du hast mir geantwortet; lehre mich deine Satzungen!
27 Nadaan thupeh chu neithemsah’in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
Laß mich den Weg deiner Befehle verstehen und deine Wunder betrachten!
28 Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
Meine Seele weint vor Kummer; richte mich auf nach deinem Wort!
29 Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
Entferne von mir den falschen Weg und begnadige mich mit deinem Gesetz!
30 Kitah tah’a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt und deine Verordnungen vor mich hingestellt.
31 Nadaan semhi katuhchah ahitai, O Pakai neijumso hihbeh’in!
HERR, ich hange an deinen Zeugnissen; laß mich nicht zuschanden werden!
32 Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jeh'in.
Ich laufe den Weg deiner Gebote; denn du machst meinem Herzen Raum.
33 O Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Satzungen, daß ich ihn bewahre bis ans Ende.
34 Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
Unterweise mich, so will ich dein Gesetz bewahren und es von ganzem Herzen befolgen.
35 Nathupeh dungjui in neikalson sah’in hichu kakipanapen ahi.
Laß mich wandeln auf dem Pfad deiner Gebote; denn ich habe Lust daran.
36 Sum ngaichatna sangin nadanthu hetthemding ngaichat theina neipejon.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen und nicht zur Habsucht!
37 Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah’in.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht nach Eitlem sehen; erquicke mich auf deinen Wegen!
38 Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh’in.
Erfülle an deinem Knechte deine Verheißung, die denen gilt, die dich fürchten.
39 Kajumna hinkho hi neipailhah sah’in ajeh chu nadaan semho hi aphalheh jengin ahi.
Wende die Beschimpfung von mir ab, die ich fürchte; denn deine Verordnungen sind gut!
40 Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna’in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
Siehe, ich sehne mich nach deinen Befehlen; erquicke mich durch deine Gerechtigkeit!
41 Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
Deine Gnade, o HERR, komme über mich, dein Heil nach deinem Wort!
42 Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
Damit ich dem antworten kann, der mich schmäht; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Phattin in thutah jeng neisei sah’in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen!
44 Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
Und ich will dein Gesetz stets bewahren, immer und ewiglich.
45 Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
Und ich möchte auf weitem Raum wandeln; denn ich habe deine Befehle erforscht.
46 Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
Und ich will von deinen Zeugnissen reden vor Königen und mich nicht schämen.
47 Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
Und ich will mich an deinen Befehlen vergnügen; denn ich liebe sie.
48 Keiman nathupehho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, nadaan thu hohi giltah’in kagellin ahi.
Und ich will meine Hände nach deinen Befehlen ausstrecken, weil ich sie liebe, und will nachdenken über deine Satzungen.
49 Kakom na kitepna chu geldoh’in hiche bouchu ahi kakinepna.
Gedenke des Wortes an deinen Knecht, auf welches du mich hoffen ließest!
50 Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit’in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon a eipen ahi.
Das ist mein Trost in meinem Elend, daß dein Wort mich erquickt.
51 Mikiletsah hon noise tah’in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
Die Übermütigen haben mich arg verspottet; dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Masanglai peh’a nadaan sem nachepi hochu kangaito leh O Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
Ich gedachte deiner Verordnungen, HERR, die von Ewigkeit her sind, und das tröstete mich.
53 Keima miphalou ho chunga kalung ahang’in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
Zornglut hat mich ergriffen wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh nadaan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
Deine Satzungen sind meine Lieder geworden im Hause meiner Wallfahrt.
55 O Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
HERR, des Nachts habe ich an deinen Namen gedacht und dein Gesetz bewahrt.
56 Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhonkhomma ahitai.
Das ist mir zuteil geworden, daß ich deine Befehle befolgen darf.
57 O Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
Ich sage: Das ist mein Teil, o HERR, die Beobachtung deiner Worte!
58 Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
Ich flehe von ganzem Herzen um deine Gunst: Sei mir gnädig, wie du verheißen hast!
59 Kahinkho kalamlhahdan hi kanung gelji’in chutengleh nadanthu juina dingahin kalutkitji tai.
Als ich meine Wege überlegte, wandte ich meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Nathupeh juina dingahin gangtah’in kipelut jing nange.
Ich habe mich beeilt und nicht gesäumt, deine Gebote zu befolgen.
61 Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigojiuvin ahinla keimavang nadaan thuhilna a hin dettah’in kading jingin ahi.
Als die Schlingen der Gottlosen mich umgaben, vergaß ich deines Gesetzes nicht.
62 Nadaan thupeh hohi adih jeh’in jankhang jongleh kathoudoh’in nangma kathangvahjin ahi.
Mitten in der Nacht stehe ich auf, dir zu danken für die Verordnungen deiner Gerechtigkeit.
63 Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphau kahijinge.
Ich bin verbunden mit allen, die dich fürchten, und die deine Befehle befolgen.
64 O Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, nadaan thuhi neihil jingin.
HERR, die Erde ist voll deiner Gnade; lehre mich deine Satzungen!
65 Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
Du hast deinem Knechte wohlgetan, o HERR, nach deinem Wort.
66 Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih’a tantheina thuguh chu neihil in,
Lehre mich rechte Einsicht und Verständnis; denn ich vertraue deinen Befehlen.
67 Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich, nun aber befolge ich dein Wort.
68 Nangman naphatna’in thilphabou naboljie, nadaan thuchu neihil in.
Du bist gut und wohltätig; lehre mich deine Satzungen!
69 Miphalou ho jouthu eiseikkhum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah’in kajuijing nai.
Die Stolzen haben mich mit Lügen besudelt; ich beobachte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupeh ho juijing hi kakipana ahijinge.
Ihr Herz ist stumpf wie von Fett; ich aber vergnüge mich an deinem Gesetz.
71 Kathohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juinading langa lunglutna eipetheijin ahi.
Es war gut für mich, daß ich gedemütigt wurde, auf daß ich deine Satzungen lernte.
72 Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
Das Gesetz deines Mundes ist besser für mich als Tausende von Gold und Silberstücken.
73 Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet; gib mir Verstand, daß ich deine Befehle lerne!
74 Nangma ging ho jouen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, daß ich auf dein Wort gewartet habe.
75 O Pakai keiman nadaansemho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
HERR, ich weiß, daß deine Verordnungen gerecht sind und daß du mich in Treue gedemütigt hast.
76 Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
Laß doch deine Gnade mir zum Trost gereichen, wie du deinem Knechte zugesagt hast!
77 Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe! Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupeh hochu kangai jingding ahinai.
Laß die Stolzen zuschanden werden, weil sie mir mit Lügen Unrecht getan; ich aber denke über deine Befehle nach.
79 Nangma daan hethemho leh nangma ging jingho chutoh neikivopkhom sahjingin.
Mir wird zufallen, wer dich fürchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
80 Nadaanthu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
81 Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
82 Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: Wann wirst du mich trösten?
83 Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah nadanthu juiding kasumil dehpon ahi.
Bin ich auch geworden wie ein Schlauch im Rauch, so habe ich doch deiner Satzungen nicht vergessen.
84 Itih chanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
Wieviel sind noch der Tage deines Knechtes? Wann willst du an meinen Verfolgern das Urteil vollziehen?
85 Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die sich nicht nach deinem Gesetze richten.
86 Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh’in.
Alle deine Gebote sind Wahrheit; sie aber verfolgen mich mit Lügen; hilf mir!
87 Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
Sie hätten mich fast umgebracht auf Erden; dennoch verließ ich deine Befehle nicht.
88 Namingailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh’in, chutileh nadaan thu kajui theiding ahi.
Erhalte mich am Leben nach deiner Gnade, so will ich die Zeugnisse deines Mundes bewahren.
89 O Pakai tonsot'a dinga nakitepna chu van'a dettah’in aumjinge.
Auf ewig, o HERR, steht dein Wort im Himmel fest;
90 Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
91 Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
nach deinen Ordnungen stehen sie noch heute; denn es muß dir alles dienen!
92 Nadaan thupeh hin kipana hinkho’ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mollem ding ahitai.
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Nathupeh daan hohi itihchan hijongleh kasuhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
Ich will deine Befehle auf ewig nicht vergessen; denn durch sie hast du mich belebt.
94 Pakai nanga kahi; neihuhdoh’in! Ajeh chu nadaan thu nitna a hin kakihabollheh jenge.
Ich bin dein; rette mich, denn ich habe deine Befehle gesucht!
95 Miphalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang nadaan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
Die Gottlosen lauern mir auf, um mich zu verderben; aber ich merke auf deine Zeugnisse.
96 Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah nadaan thupeh hin akhonna aneipoi.
Von aller Vollkommenheit habe ich ein Ende gesehen; aber dein Gebot ist unbeschränkt.
97 Oh, nadaan thupeh hi iti kandei hitam! Nilhumkei kei in hicheho hi kageljin gin ahi.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Ich denke darüber nach den ganzen Tag.
98 Nadaan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah’e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
99 Nadaan thuhi phattin a kageljing jeh’in eihilho sangin jong hetgilna kaneijotai.
Ich bin verständiger geworden als alle meine Lehrer, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
100 Nathupeh daan ho kanitjing jeh’in kachunga upa tehseho sangin jong kachingjo tai.
Ich bin einsichtiger als die Alten; denn ich achte auf deine Befehle.
101 Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
Von allen schlechten Wegen habe ich meine Füße abgehalten, um dein Wort zu befolgen.
102 Nangin phate keicha neihil ahitah jeh’in nadaanthu juina a kon in kakiheimang nompon ahi.
Von deinen Verordnungen bin ich nicht abgewichen; denn du hast mich gelehrt.
103 Nathupeh hi kapatep leh alhumlheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
Wie süß ist deine Rede meinem Gaumen, mehr denn Honig meinem Mund!
104 Nadaan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
Von deinen Befehlen werde ich verständig; darum hasse ich jeden Lügenpfad.
105 Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah’in apangin ahi.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
106 Nadaan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
Ich habe geschworen und werde es halten, daß ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit bewahren will.
107 Pakai nathutep dungjui in kahinkho hoidoh sah’in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
Ich bin tief gebeugt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 O Pakai kathangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh’in lang chuleh nadaan thupeh ho neihil in.
HERR, laß dir wohlgefallen die freiwilligen Opfer meines Mundes und lehre mich deine Verordnungen!
109 Keima kahinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah nathuhil hi kajuidadeh pong e.
Meine Seele ist beständig in meiner Hand, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Miphalouhon kakipalna dingin thang akam jingun ahi, ahivangin nathupeh’a kon a kakiheimangdoh louding ahi.
Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt; aber ich bin von deinen Befehlen nicht abgeirrt.
111 Nadaan thuhi keidinga gou ahi, hicheho hin kalungthim akipasah’in ahi.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Kathini changei a nadaan thu nitdinghi kadinpi ahitai.
Ich habe mein Herz geneigt, deine Satzungen auf ewig zu erfüllen.
113 Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang nathuhil ho juidinghi kathanopna ahi.
Ich hasse die Unentschiedenen; aber dein Gesetz habe ich lieb.
114 Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
Du bist mein Schirm und mein Schild; ich harre auf dein Wort.
115 Milung gilouho keija kon in potdoh’un, ajeh chu keiman ka Pakai thupeh hohi kajuinom e.
Weichet von mir, ihr Übeltäter, daß ich die Gebote meines Gottes befolge!
116 Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh’in,
Unterstütze mich nach deiner Verheißung, daß ich lebe und nicht zuschanden werde mit meiner Hoffnung!
117 Nathahatnan neituh’in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
Stärke du mich, so ist mir geholfen und ich werde mich an deinen Satzungen stets ergötzen!
118 Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
Du wirst alle zu leicht erfinden, die von deinen Satzungen abweichen; denn eitel Betrug ist ihre Täuschung.
119 Nangin mi-engse hochu leiset chunga kon in bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun keivangin nadaan thuhohi kajui nom e.
Wie Schlacken räumst du alle Gottlosen von der Erde fort; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Nangma ginnan kakithinge, nathutan dihtah ho jeh’in kichatnan kadim e.
Mein Fleisch schaudert aus Furcht vor dir, und ich habe Ehrfurcht vor deinen Verordnungen!
121 Keiman thudih tahleh kitahna neitah’in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih’in.
Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlaß mich nicht meinen Unterdrückern!
122 Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh’in.
Stehe ein zum Besten deines Knechtes, daß mich die Übermütigen nicht unterdrücken!
123 Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
Meine Augen schmachten nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh nadaan thuho chu neihil in.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Satzungen!
125 Nadaan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich deine Zeugnisse verstehe!
126 Pakai tuhi nakipatna natohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon nadaan thu apal kehgam tauve.
Es ist Zeit, daß der HERR handle; sie haben dein Gesetz gebrochen!
127 Tahbeh’in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
Darum liebe ich deine Befehle mehr als Gold und als feines Gold;
128 Nathupeh hohi adihsoh kei in, hijeh’a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
darum lobe ich mir alle deine Gebote und hasse jeden trügerischen Pfad.
129 Nadaan semhohi akidang theilheh jengin hijeh’a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum bewahrt sie meine Seele.
130 Nadaan thuhil’a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
Die Erschließung deiner Worte erleuchtet und macht die Einfältigen verständig.
131 Nathupeh ho kangaichat behseh jeh’in kakam kan hai jinge.
Begierig öffne ich meinen Mund; denn mich verlangt nach deinen Befehlen.
132 Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah’in.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
133 Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh’in, thilse eijosah hihbeh’in.
Mache meine Schritte fest durch dein Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen!
134 Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh’in, hitia chu nathupehho hoitah’a kajuijing theina dingin.
Erlöse mich von der Bedrückung durch Menschen, so will ich deine Befehle befolgen!
135 Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilandohsah’in chutengleh nadaan thuchu neihil in.
Laß dein Angesicht leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Satzungen!
136 Mihemten nathuhil ajuitahlou jeh’un kamitnahin mitlhitwi vadung bangin along’e.
Tränenströme fließen aus meinen Augen, weil man dein Gesetz nicht befolgt.
137 O Pakai nangma thudihtah nahi, nadaan semho jong adih’e.
HERR, du bist gerecht, und deine Verordnungen sind richtig!
138 Nadaan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
Du hast deine Zeugnisse gerecht und sehr treu abgefaßt.
139 Kagalmiten nathupehhi anahsah loujeh’un kalunghan hi akikhonhel jengin ahi.
Mein Eifer hat mich verzehrt, weil meine Feinde deine Worte vergessen haben.
140 Nathutep hohi kapatep sohkei ahitan adihlheh jengin keiman kadeilheh jenge.
Deine Rede ist wohlgeläutert, und dein Knecht hat sie lieb.
141 Keimahi hetkhamlou leh notthap kahivangin nathupeh hohi kasumil dehpoi.
Ich bin gering und verachtet; deine Befehle habe ich nicht vergessen.
142 Pakai nangahin tonsotna thudihna aum e, chuleh nathuhil dihtah hojonghi nolnabei ahi.
Deine Gerechtigkeit ist auf ewig gerecht, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Hahsatna le lungkhamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
Angst und Not haben mich betroffen; aber deine Befehle sind meine Lust.
144 Nadaan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna kaneitheina dingin neihetthem sah’in.
Deine Zeugnisse sind auf ewig gerecht; unterweise mich, so werde ich leben!
145 Kalungthim pumpin kataove O Pakai neihouvin, keiman nadaan thuho chu kanit jingding ahi.
Ich rufe von ganzem Herzen: HERR, erhöre mich; deine Satzungen will ich befolgen!
146 Nangma kahin kouve Pakai neihuhdoh’in, nadaan thuho chu kajuijing theinadin.
Ich rufe zu dir; errette mich, so will ich deine Zeugnisse bewahren!
147 Khovah masangin matah’in kathouvin, nathutepna chun kakinem in panpi kathum e.
Vor der Morgendämmerung komme ich und schreie; ich harre auf dein Wort.
148 Jan khovah’in kahah’in nathutep chu kagel jinge.
Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, daß ich über deine Reden nachdenke.
149 Nami ngailutna dihtah’a konchun O Pakai kataona ngai in lang nadaanthu juina ahin neichohhing kittan.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade, o HERR, erquicke mich nach deinem Recht!
150 Daan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamla lheh’un ahi.
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern.
151 Ahinlah O Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupeh ho jouse adih’in ahi.
Du bist nahe, o HERR, und alle deine Gebote sind wahr.
152 Nadaan semhohi tonsot'a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
Längst weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie auf ewig gegründet hast.
153 Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh’in, ajeh chu keiman nathuhil hochu kasumil khapoi.
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen!
154 Keima langa pangin lang kachungchang thu neiseipeh’in nakitepna bangin neihuhdoh’in.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort!
155 Miphalou hovang kihuhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon nadaanthu hi anahsah pouve.
Das Heil ist fern von den Gottlosen; denn sie fragen nicht nach deinen Satzungen.
156 O Pakai namihepina hi anasalheh jenge, nadaan semhohi jui ing kating kahinkho hi neikiledohsah tan.
Deine Barmherzigkeit ist groß, o HERR; erquicke mich nach deinen Verordnungen!
157 Mitamtah’in asugentheijin eisuboijin ahi, ahinlah nadaan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; dennoch habe ich mich nicht von deinen Zeugnissen abgewandt.
158 Hitobanga mikitahlou hohi kamutengleh kalungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amahohin nadaanthu hi anahsah pouvin ahi.
Wenn ich die Abtrünnigen ansehe, so ekelt mir, weil sie dein Wort nicht beachten.
159 Pakai ven nathupeh hi ichangei a kagelkhoh hitam, namingailutna longlou jal in kahinkho hi neilepeh kit in.
Siehe, ich liebe deine Befehle; o HERR, erquicke mich nach deiner Gnade!
160 Nadaan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, nadaan thu dihtah hohi tonsot'a dingjing ding ahi.
Die Summe deines Wortes ist Wahrheit, und alle Verordnungen deiner Gerechtigkeit bleiben ewig.
161 Mithaneihon dihloutah’in eibolseuve, ahinlah keiman nathupeh hi kalungthim in ginna kanei jinge.
Fürsten verfolgen mich ohne Ursache; aber vor deinem Wort fürchtet sich mein Herz.
162 Khattouvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah’in ahi.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der große Beute findet.
163 Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh’e.
Ich hasse Lügen und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Nadaanthu hohi adihjeh’in nikhat in sagivei thangvahna penge.
Ich lobe dich des Tages siebenmal wegen der Ordnungen deiner Gerechtigkeit.
165 Nangma daanthu ho gelkhohna neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipouvin ahi.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben, und nichts bringt sie zu Fall.
166 Pakai nangin neihuhdoh dinghi kangaichalheh jengin ahi, hijeh’a chu nathupeh ho hi kajuijing ahi.
Ich warte auf dein Heil, o HERR, und erfülle deine Befehle.
167 Nadaan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium kasalheh jenge.
Meine Seele bewahrt deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 Ahi, keiman nathupeh hole nadaan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin kakimanchahna jouse nahen ahi.
Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse bewahrt; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 O Pakai kahin kounahi ngai in nangin neiteppehna bangin hetthem theina lungthim neipen.
HERR, laß mein Schreien vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort!
170 Kataona hi ngai in, nathutepna bangin neihuhdoh tei in.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deiner Verheißung!
171 Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman nadaan thu hohi neihil themtan ahi.
Meine Lippen sollen überfließen von Lob, wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih’in ahi.
Meine Zunge soll deine Rede singen; denn alle deine Gebote sind gerecht.
173 Nei kithopina khutchu hin lhangdoh’in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
Deine Hand komme mir zu Hilfe; denn ich habe deine Befehle erwählt.
174 O Pakai nangin neihuhdoh dinghi kangaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
Ich habe Verlangen nach deinem Heil, o HERR, und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Nangma kathangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
Meine Seele soll leben und dich loben, und deine Verordnungen seien meine Hilfe!
176 Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.
Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!

< La Bu 119 >