< La Bu 109 >

1 O Pathen koiham kathangvah ding, kei a kon in thipbeh leh gamla tah in umdan lang,
For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
2 miphalouten eihousetna thujou eiseikhum teng u jong le thipbeh in umdan.
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
3 Thet umtah thucheng ho pum in eiumkim vel un, ajeh beihel’in eikisat piuvin ahi.
They surround me with hateful words and attack me without cause.
4 Keiman amaho hi kangailui amaho dinga kataolai hin amahon thepmosah teiding leh suhmang dingin eigong jingun ahi.
In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
5 Amahon thilpha kabol ho thilse jengin eilethuh’un, kangailutna hi vetda nan eithuh’un ahi.
They repay me evil for good, and hatred for my love.
6 Amahon asei un, “Ama doudin miphalou khat hintungdoh un, achungthu kitan theina dinga athepmo sahding hinsol’un” atiuve.
Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
7 Achungthu akitan teng amahi thepmosah uhitin, ataona chu chonsetnin simmu hite,
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
8 Akum lhomsah uhite, michomkhat ama munna dinsah’u hite,
May his days be few; may another take his position.
9 achate paneilou hisah uhitin aji meithai hisah’u hite,
May his children be fatherless and his wife a widow.
10 achate khutdo a moh vahlele hiu henlang, in gem in vah mang jeng uhen.
May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
11 Bat le tham houvin ainn alou chuleh anei agou kichom u hen, kholgam mihon asum lodoh jouse lahpeh uhen,
May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
12 koimachan lungset dauhen; koimachan paneilouva um achate chu khoto dauhen.
May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
13 Ason apah jouse thisoh hen. A in sung pumpiu min jong akhang cheh a din lah doh in um mai hen.
May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
14 Pakai in apateu chonsetna ngaidam hihbeh hen, anu-u chonsetna jong lekhabua kon in kikahdoh hihbeh hen,
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
15 Pakai in achonsetnau geldoh jinghen, chuleh aminjong mihemten geldoh hihbeh hen.
May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
16 Ajeh chu mi koima ngailut aneipoi, aman mivaichaho leh tahlelte abol genthei e, chuleh lung gentheite thina a adellut e.
For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
17 Ama mi samset athanom in; tun nang ama sugoi tan. Aman midang phatthei aboh khapoi; tun nangman ama jong phattheiboh hih in.
The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
18 Mi sapset hi amadinga aponsil, atwidon, abuneh tobanga angaito ahitai.
The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
19 Tun amisapsetna chu hung kile henlang ama chunga pon bangin behdoh henlang angonga kong gah bangin kikhitchah hen,
May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20 Tun hiche sapsetna hochu eiseise hole eidem demho chungah Pakai engbolna chujohen.
May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
21 Hinla O thneipen Pakai neidin pi in, nangma min khoto najal chun! Neihuh doh in ajeh chu nangma hi chutobangtah a pha le kitah nahi.
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
22 Ajeh chu keimahi mivaicha le tahlel tah kahin kalungthim hi ana behseh jenge.
For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
23 Nilhah langa nisa lim achemang bang a mangthah ding kahi, min khaokhopi apaidoh banga eikipaidoh ahitai,
I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
24 Ka ann ngol na-a kon in kakengpah ho kisan atha aumtapon kavunleh kagu keubou kahitai.
My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
25 Keima hi muntin a mi totnopna bep kahitan amahon eimu tenguleh noisena’in alu-u eiheikhum jiuvin ahi.
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Neikithopin O Pakai ka Pathen! Nami ngailutna longlou chun neihuhdoh’in.
Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
27 Pakai nangin kachunga hi nangma natohmong ahi ti ahetchet nadiuvin musah’in.
Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
28 Hiteng chuleh amahon eisapset nom ujongleh eisamseuhen ajeh chu nangman phatthei neiboh ding ahinai. Amahon eihin delkhum tenguleh jumna akimudiu ahi. Ahinla nasoh keimavang kipah a kagalkai ding ahi.
Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
29 Eitaitom jingho vang jumna ponbanga akikhu khumdiu ahin, suhnem a aum nao chun ponbanga atomkhudiu ahi.
May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
30 Ahinla kenvang Pakai kom a kipathu kasei jingding mijouse kom a kasei choile ding ahi.
With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
31 Ajeh chu Aman tahlelte adinpi jingin suhmang ding gohoa kon in ahuhdoh jingin ahi.
For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.

< La Bu 109 >