< La Bu 106 >

1 Pakai chu thangvah’in umhen! Pathen chu aphatna jeh’in thangvahna peuvin.
Alleluia. Give thanks to the Lord; for he is good: for his mercy [endures] for ever.
2 Pakai in thil loupi kidangtah atohdoh hohi kon asim jou ding ham? Kon Amahi ahina bangtah’in athangvah joudem?
Who shall tell the mighty acts of the Lord? [who] shall cause all his praises to be heard?
3 Mi ahina bangtah a pachatna pethei holeh phattin a adih jeng bol hon kipana aneithei jengun ahi.
Blessed are they that keep judgment, and do righteousness at all times.
4 Pakai nangin namite khotona namusah tengleh neihin geldoh’in lang neihin nai in neihuhdoh’in.
Remember us, O Lord, with the favour [thou hast] to thy people: visit us with thy salvation;
5 Nalhendoh namite phatthei naboh nahoa keijong chan neineisah’in. Namite kipana a keijong neikipa sah’in. Nagou chang toh nangma thangvah khom kanom e.
that we may behold the good of thine elect, that we may rejoice in the gladness of thy nation, that we may glory with thine inheritance.
6 Kapu kapateu bangin keiho jong kachonse tauve, keihon kabolkhel tauve, keiho phaloutah’in kanachon tauve,
We have sinned with our fathers, we have transgressed, we have done unrighteously.
7 Egypt gam a ana um kapu kapateu chu Pakai thil kidang bol ho chun tilkhou pouve. Amahon adinguva Pakai phatna hochu ana sumil loiji tauve. Amahon twikhanglen san munnachun Pakai dounan ahung phunchel tauvin ahi.
Our fathers in Egypt understood not thy wonders, and remembered not the multitude of thy mercy; but provoked [him] as they went up by the Red Sea.
8 Achuti jeng vangun, Amin loupe dopsangna dingleh athaneina thupitah chu akilandohna dingin amaho chu ana huhdoh thouthou jin ahi.
Yet he saved them for his name's sake, that he might cause his mighty power to be known.
9 Aman twikhanglen sanchu akan-na dingin thu apen, Aman twikhanglen chu neldigam abahsah’in Israelte chu ahinpui galkai in ahi.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: so he led them through the deep as through the wilderness.
10 Hiti chun agalmiteuva kon in anahuhdoh jin, chuleh akidoupihoa kon in ana hoidohsah’in ahi.
And he saved them out of the hand of them that hated [them], and redeemed them out of the hand of the enemy.
11 Twi chu akinung ledoh sah’in agalmiteu akhukhum jin khatcha jong anahingdoh pouvin ahi.
The water covered those that oppressed them: there was not one of them left.
12 Hitengle chun amiten akitepna chu atahsan jiuvin Ama vahchoina la chu asajiuvin ahi.
Then they believed his words, and celebrated his praise.
13 Ahinla Pakai in abolpeh houchu gangtah’in asumilji tauvin, Ama thuhil angahji pouvin ahi.
They made haste, they forgot his works; they waited not for his counsel.
14 Gamthip noi achun amaho tahsa ngaichat thilngen anatham’un hiche gamchai lah’a chun Pathen chu anapatep’un,
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the dry [land].
15 hijeh chun Aman angaichat’u chu anapen ahinlah natsat toh apehthan ahi.
And he gave them their request, and sent fullness into their souls.
16 Camp sunga umhochu Mose chungah athangthipmun chuleh Pakai thempu theng Aaron a-ot’un ahi.
They provoked Moses also in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 Hichejeh chun leiset chu ahung kamkan, Dathan, Abiramleh akiphinho jouse chu anavallhum’in avuimangtan ahi.
The earth opened and swallowed up Dathan, and closed upon the congregation of Abiron.
18 Anungjui ho chungah meikong achun miphalou ho jouse chu meikong’in ahalgam tan ahi.
And a fire was kindled in their congregation, and a flame burnt up the sinners.
19 Sinai mol’a sana a kisem bongnou chu chibai aboh’un,
And they made a calf in Choreb, and worshipped the graven image,
20 Loupitah Pathen chu hampane bonglim toh analheh tauve.
and they changed their glory into the similitude of a calf that feeds on grass.
21 Amahon ahuhingpau, Egypt gamma konna ahinpuidoh pau,
They forgot God that saved them, who had wrought great deeds in Egypt;
22 Ham gamsunga thil kidang tamtah ahin boldohpeh pau, twikhanglen sanna gimneitah thil anatongdohpa a Pathen’u chu anasumil tauvin ahi.
wondrous [works] in the land of Cham, and terrible things at the Red Sea.
23 Hijeh chun Aman kasuhmang ding ahi tin anaphongdoh tan ahi. Ahinlah Mose, lhendoh mipa chu Pakai leh amipite kikah’a anadingtan, aman Pakai kommachun alunghanna’a konna kile heija amipite chu asuhmang louna dingin ataotai.
So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
24 Mipite chu gamnom lutding chu ananom tapouvin ahi, ajeh chu Pathen in ana kitepna banga apuihoi dingchu ananom tapouvin ahi.
Moreover they set at nought the desirable land, and believed not his word.
25 Ajeh chu akaleh langin achon un, aponbuh sung uvah ana phunchel gam un, Pakai thu anangainom pouvin,
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 hijeh chun Pakai chu lunghemtah’in ana kihahsel’in amahohi hiche gamthip noi a kathagam ding ahiuve anatitai.
So he lifted up his hand against them, to cast them down in the wilderness;
27 Chutengleh ason apahteu chu chitin namtin lah’a kathejal sohding, chuleh gamlatah tah’a kaimang’a umdiu ahi ati.
and to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Hiti chun, ipu apateu chu Baal leh Peor chibai bohna a anapang’un, mithi dinga kikatdoh sa jengjong ananeuvin ahi.
They were joined also to Beelphegor, and ate the sacrifices of the dead. And they provoked him with their devices;
29 Hitiho jehhin amahon Pakai chu ana sulang hangun hijeh chun alah uva natset analangtan ahi.
and destruction, was multiplied among them.
30 Ahinla Phenehas kitipa chun hangsantah’in nat se chu ana tingtan’in ahileh natset chu atangtai.
Then Phinees stood up, and made atonement: and the plague ceased.
31 Hijeh chun hichea patchun michonpha tin jana anapetauvin ahi.
And it was counted to him for righteousness, to all generations for ever.
32 Meribah-a jong Pakai chu ana lunghansah’un hichun Mose chu anasuboi lheh’in ahi.
They provoked him also at the water of Strife, and Moses was hurt for their sakes;
33 Amahon Mose chu analunghan sah’un ahileh aman ngolkaitah’in thu anaseilo tan ahi
for they provoked his spirit, and he spoke [unadvisedly] with his lips.
34 Israelten chidang namdang hochu Pakai in thu anapeh dungjui in anasohjou pouvin,
They destroyed not the nations which the Lord told them [to destroy];
35 hichu hilouvin agamsung mite lah’a chun ana chenghal un achonnao phaloutah hochu ana joptauvin,
but were mingled with the heathen, and learned their works.
36 amilim doi houvu chu anahou un hichun alhuhnao asodohsahtan ahi.
And they served their graven images; and it became an offence to them.
37 Amahon achateu kisan chu anakatdoh’un chuleh achanuteu jengjong thillha hounan anapedoh’un,
And they sacrificed their sons and their daughters to devils,
38 amahon themmona neilou thisan anasouvin, achapateu leh achanuteu thisan chu Canaan mite doi hounan anamang’un tolthanan gamsung chu anasuboh’un,
and shed innocent blood, the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Chanaan; and the land was defiled with blood.
39 amahole amaho jong thilgilou bolnan anakisuboh’un adoihou thanopnau chu Pakai mitmun jonthanhoi ana hidohtan ahi.
and was polluted with their works; and they went a whoring with their own devices.
40 Hichejeh chun Pakai lunghanna chu amite chungah anakoudoh jengin ahileh Pakai in ama-a tum hochu ana kidah lotan ahi.
So the Lord was very angry with his people, and he abhorred his inheritance.
41 Hijeh chun Pakai in amaho chu agamsung nammite lah’a chun ana pedoh’in chuleh athet nammiteu chun amaho chungah vai anahomji tauvin ahi.
And he delivered them into the hands of [their] enemies; and they that hated them ruled over them.
42 Agalmi houchun asugep jiuvin chuleh abolgimnao khut thahatna noi a anakoiji tauvin ahi.
Ands their enemies oppressed them, and they were brought down under their hands.
43 Avel vellin Aman ahuhdohjin, ahinlah amahon Ama dounan akipedohji tauvin ahi, chutengleh amaho chu achonset jeh’un suhmangin aumji tauvin ahi.
Many a time he delivered them; but they provoked him by their counsel, and they were brought low by their iniquities.
44 Ahijeng vang'in ahahsat tenguleh Aman akhotokit jiuvin akanao angaipeh kitjitan ahi.
Ye the Lord looked upon their affliction, when he heard their petition.
45 Aman amaho toh akitepnao ahin geldoh kitji in angailutna chultheilou jehhin alung ahinhei kitji in,
And he remembered his covenant, and repented according to the multitude of his mercy.
46 Aman ganhing a amanteu khutnah khotona amusah kitji nalaijin ahi.
And he caused them to be pitied in the sight of all who carried them captive.
47 O Pakai ka Pathen’u neihuhdoh’un! Chitin namtin lah’a konhin neichomkhom kitnun hitiachu namintheng kathangvah theina diuvin chuleh kipah a nangma kathangvah theina diuvin.
Save us, O Lord our God, and gather us from among the heathen, that we may give thanks to thy holy name, that we may glory in thy praise.
48 Israel Pathen Pakai chu thangvah’un, Amahi tonsot’a pat tonsot geija hingjing Pathen ahi! Mijousen “Amen” tiuhen. Pakai chu thangvah’in umhen!
Blessed be the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting; and all the people shall say, Amen, Amen.

< La Bu 106 >