< La Bu 105 >

1 Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong’un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
Alleluia. Give thanks to the Lord, and call upon his name; declare his works among the heathen.
2 Aheng a la a sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh’un,
Sing to him, yea, sing praises to him: tell forth all his wonderful works.
3 Amintheng hi domsang’un, nangho Pakai chibai bohte jouse kipah’un,
Glory in his holy name: let the heart of them that seek the Lord rejoice.
4 Pakai athahatna chu kholchil in phattin’in amachu hol’un,
Seek ye the Lord, and be strengthened; seek his face continually.
5 datmo um tahtah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
Remember his wonderful works that he has done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh’un.
[ye] seed of Abraam, his servants, [ye] children of Jacob, his chosen ones.
7 Amahi Pakai Ipathen’u ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijn
He is the Lord our God; his judgments are in all the earth.
8 Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
He has remembered his covenant for ever, the word which he commanded for a thousand generation:
9 Abraham toh anasem kitepna chuleh Isaac kom a ana kihahselna,
which he established as a covenant to Abraam, and [he remembered] his oath to Isaac.
10 Aman Jacob kom ah daan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
And he established it to Jacob for an ordinance, and to Israel for an everlasting covenant;
11 “Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh’a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
saying To thee will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
12 Aman hichehi hon lhomcha ahipet’uva, Canaan gam'a kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
when they were few in number, very few, and sojourners in it.
13 Amaho namkhat a kon a namkhat, lenggam khatna kona lenggam khat a akholjin pet’uva asei ahi.
And they went from nation to nation, and from [one] kingdom to another people.
14 Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih’in ahi.
He suffered no man to wrong them; and he rebuked kings for their sakes:
15 Kami lhentum hochu tongkha hih’un, chuleh kathemgao hojong tongkha hih’un,” anati.
[saying], Touch not my anointed ones; and do my prophets no harm.
16 Aman nehle chah hochu akhahtan’in Canaan gamah kel analhahsah’in ahi,
Moreover he called for a famine upon the land; he broke the whole support of bread.
17 hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
He sent a man before them; Joseph was sold for a slave.
18 Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang’a thihkol a-opeh uve.
They hurt his feet with fetters; his soul passed into iron,
19 Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah’in Pakaiyin Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
until the time that his cause came on; the word of the Lord tried him as fire.
20 Hichejou chun Pharaoh’in amachu agakousah’in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
The king sent and loosed him; [even] the prince of the people, and let him go free.
21 Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
He made him Lord over his house, and ruler of all his substance;
22 Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
to chastise his rulers at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Hijouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchommi hinan anachengtan ahi.
Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
24 Pakai in Israel mipite chu hapun’in apunsahtan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
And he increased his people greatly, and made them stronger than their enemies.
25 Hichun Egypt techu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
And he turned their heart to hate his people, to deal craftily with his servants.
26 Ahin Pathennin asoh Mose chu ahinsol’in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
He sent fort Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo um tahtah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
He established among them his signs, and [his] wonders in the land of Cham.
28 Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
He sent forth darkness, and made it dark; yet they rebelled against his words.
29 Aman twi thisan anasosah’in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Uphoh honjong agamsung’u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
Their land produced frogs abundantly, in the chambers of their kings.
31 Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu’uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong’in alo jengin ahi.
He spoke, and the dog-fly came, and lice in all their coasts.
32 Aman go khel in gel anajuhsah’in, keh in agamsung’u anasepchap jengin ahi.
He turned their rain into hail, [and sent] flaming fire in their land.
33 Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh’in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
And he smote their vines and their fig trees; and broke every tree of their coast.
34 Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
He spoke, and the locust came, and caterpillars innumerable,
35 Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
and devoured all the grass in their land, and devoured the fruit of the ground.
36 Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh’in ahi. Hiti chun akitaipipen ule akipanapen hou asuhbei peh’in ahi.
He smote also every first-born of their land, the first-fruits of all their labour.
37 Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt’a kon in ahin puidoh’in, Israel phung holah’a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
And he brought them out with silver and gold; and there was not a feeble one among their tribes.
38 Egypt miten nana kichat behseh jeh’un apotdoh uchu ana kipapilheh jengun ahi.
Egypt rejoiced at their departing; for the fear of them fell upon them.
39 Pakai in sunleh meilom akhu khum sah’in janleh meikong in asalvah peh’in ahi.
He spread out a cloud for a covering to them, and fire to give them light by night.
40 Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh’in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
They asked, and the quail came, and he satisfied them with the bread of heaven.
41 Aman songpi chu ahomsah’in twi ahung kiphidoh sah’in gamchai lah’a vadung bangin alondonsah’un ahi.
He clave the rock, and the waters flowed, rivers ran in dry places.
42 Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh’in,
For he remembered his holy word, which [he promised] to Abraam his servant.
43 hijeh chun amite Egypt’a kon in amilhendoh chu kipah tah’in ahin puidoh’in ahi.
And he brought out his people with exultation, and his chosen with joy;
44 Aman gamsung mite Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh’in ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa changlhah hochu aki-at’un ahi.
and gave them the lands of the heathen; and they inherited the labours of the people;
45 Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon adaan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Pakai chu thangvah’in umhen!
that they might keep his ordinances, and diligently seek his law.

< La Bu 105 >