< La Bu 105 >

1 Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong’un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
Give thanks to Yahweh, call on his name; make known his deeds among the nations.
2 Aheng a la a sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh’un,
Sing to him, sing praises to him; speak of all his marvelous deeds.
3 Amintheng hi domsang’un, nangho Pakai chibai bohte jouse kipah’un,
Boast in his holy name; let the heart of those who seek Yahweh rejoice.
4 Pakai athahatna chu kholchil in phattin’in amachu hol’un,
Seek Yahweh and his strength; seek his presence continually.
5 datmo um tahtah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
Recall the marvelous things he has done, his miracles and the decrees from his mouth,
6 nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh’un.
you descendants of Abraham his servant, you people of Jacob, his chosen ones.
7 Amahi Pakai Ipathen’u ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijn
He is Yahweh, our God. His decrees are on all the earth.
8 Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
He keeps in mind his covenant forever, the word that he commanded for a thousand generations.
9 Abraham toh anasem kitepna chuleh Isaac kom a ana kihahselna,
He calls to mind the covenant that he made with Abraham and his oath to Isaac.
10 Aman Jacob kom ah daan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
This is what he confirmed to Jacob as a statute and to Israel as an everlasting covenant.
11 “Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh’a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
He said, “I will give you the land of Canaan as your share of your inheritance.”
12 Aman hichehi hon lhomcha ahipet’uva, Canaan gam'a kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
He said this when they were only few in number, so very few, and were strangers in the land.
13 Amaho namkhat a kon a namkhat, lenggam khatna kona lenggam khat a akholjin pet’uva asei ahi.
They went from nation to nation and from one kingdom to another.
14 Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih’in ahi.
He did not allow anyone to oppress them; he rebuked kings for their sakes.
15 Kami lhentum hochu tongkha hih’un, chuleh kathemgao hojong tongkha hih’un,” anati.
He said, “Do not touch my anointed ones, and do not harm my prophets.”
16 Aman nehle chah hochu akhahtan’in Canaan gamah kel analhahsah’in ahi,
He called for a famine on the land; he cut off the whole supply of bread.
17 hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
He sent a man ahead of them; Joseph was sold as a servant.
18 Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang’a thihkol a-opeh uve.
His feet were bound by shackles; on his neck was put an iron collar,
19 Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah’in Pakaiyin Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
until what he had said came to pass. The word of Yahweh tested him.
20 Hichejou chun Pharaoh’in amachu agakousah’in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
The king sent servants to release him; the ruler of the people set him free.
21 Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
He put him in charge of his house as ruler of all his possessions
22 Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
to instruct his princes as he wished and to teach his elders wisdom.
23 Hijouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchommi hinan anachengtan ahi.
Then Israel came into Egypt, and Jacob lived for a time in the land of Ham.
24 Pakai in Israel mipite chu hapun’in apunsahtan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
Yahweh made his people fruitful, and made them stronger than their enemies.
25 Hichun Egypt techu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
He caused their enemies to hate his people, to mistreat his servants.
26 Ahin Pathennin asoh Mose chu ahinsol’in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo um tahtah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
They performed his signs among the Egyptians, his wonders in the land of Ham.
28 Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
He sent darkness and made that land dark, but its people did not obey his commands.
29 Aman twi thisan anasosah’in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
He turned their water into blood and killed their fish.
30 Uphoh honjong agamsung’u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their rulers.
31 Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu’uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong’in alo jengin ahi.
He spoke, and swarms of flies and gnats came throughout their country.
32 Aman go khel in gel anajuhsah’in, keh in agamsung’u anasepchap jengin ahi.
He turned their rain into hail, with fire flaming on their land.
33 Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh’in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
He destroyed their vines and fig trees; he broke the trees of their country.
34 Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
He spoke, and the locusts came, so many locusts.
35 Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
The locusts ate up all of the vegetation in their land; They ate up all the crops of the ground.
36 Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh’in ahi. Hiti chun akitaipipen ule akipanapen hou asuhbei peh’in ahi.
He killed every firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
37 Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt’a kon in ahin puidoh’in, Israel phung holah’a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
He brought the Israelites out with silver and gold; none of his tribes stumbled on the way.
38 Egypt miten nana kichat behseh jeh’un apotdoh uchu ana kipapilheh jengun ahi.
Egypt was glad when they went away, for the Egyptians were afraid of them.
39 Pakai in sunleh meilom akhu khum sah’in janleh meikong in asalvah peh’in ahi.
He spread a cloud for a covering and made a fire to light up the night.
40 Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh’in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
The Israelites asked for food, and he brought quail and satisfied them with bread from heaven.
41 Aman songpi chu ahomsah’in twi ahung kiphidoh sah’in gamchai lah’a vadung bangin alondonsah’un ahi.
He split the rock, and waters gushed from it; they flowed in the wilderness like a river.
42 Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh’in,
For he called to mind his holy promise that he made to Abraham his servant.
43 hijeh chun amite Egypt’a kon in amilhendoh chu kipah tah’in ahin puidoh’in ahi.
He led his people out with joy, his chosen with shouts of triumph.
44 Aman gamsung mite Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh’in ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa changlhah hochu aki-at’un ahi.
He gave them the lands of the nations; they took possession of the wealth of the peoples
45 Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon adaan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Pakai chu thangvah’in umhen!
so that they might keep his statutes and obey his laws. Praise Yahweh.

< La Bu 105 >