< La Bu 105 >

1 Pakai kom a kipathu sei in aloupina samphong’un. Vannoi leiset mihemte jousen ipi abol ham heuhen,
Give thanks to the LORD, call upon His name; make known His deeds among the nations.
2 Aheng a la a sauvin; henge avahchoila saovin. Athilbol kidangho hi mijouse seipeh’un,
Sing to Him, sing praises to Him; tell of all His wonders.
3 Amintheng hi domsang’un, nangho Pakai chibai bohte jouse kipah’un,
Glory in His holy name; let the hearts of those who seek the LORD rejoice.
4 Pakai athahatna chu kholchil in phattin’in amachu hol’un,
Seek out the LORD and His strength; seek His face always.
5 datmo um tahtah atohdoh ho chuleh thilkidang abolho, athupeh eipeh hou,
Remember the wonders He has done, His marvels, and the judgments He has pronounced,
6 nangho asoh Abraham chate ho, Jacob chilhah ho alhendoh sate ho, geldoh’un.
O offspring of His servant Abraham, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Amahi Pakai Ipathen’u ahin, Ama thudih nahi gamsung jousea akimudoh sohkeijn
He is the LORD our God; His judgments carry throughout the earth.
8 Amahi akitepna itihchan hijongleh dingjing ahin, khang sangkhat dinga ana kipehdoh na,
He remembers His covenant forever, the word He ordained for a thousand generations—
9 Abraham toh anasem kitepna chuleh Isaac kom a ana kihahselna,
the covenant He made with Abraham, and the oath He swore to Isaac.
10 Aman Jacob kom ah daan khat apen anasuhdet in, chuleh Israel mipite dinga beithei lou kitepna ana sem in:
He confirmed it to Jacob as a decree, to Israel as an everlasting covenant:
11 “Keiman Canaan gam kapehding nahi, nang dinga jatchombeh’a kapeh natouphadiu gamchu ahi” anati.
“I will give you the land of Canaan as the portion of your inheritance.”
12 Aman hichehi hon lhomcha ahipet’uva, Canaan gam'a kholjin hon lhomcha ahipet uva anasei ahi.
When they were few in number, few indeed, and strangers in the land,
13 Amaho namkhat a kon a namkhat, lenggam khatna kona lenggam khat a akholjin pet’uva asei ahi.
they wandered from nation to nation, from one kingdom to another.
14 Aman koimacha anasuh genthei sahpon ahi. Aman amaho huhnan namdang lengho chu anagih’in ahi.
He let no man oppress them; He rebuked kings on their behalf:
15 Kami lhentum hochu tongkha hih’un, chuleh kathemgao hojong tongkha hih’un,” anati.
“Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!”
16 Aman nehle chah hochu akhahtan’in Canaan gamah kel analhahsah’in ahi,
He called down famine on the land and cut off all their supplies of food.
17 hiti chun amaho masanga Egypt gammachun mikhat anasol masan ahi, amaho soh a anajoh Joseph chu ahi.
He sent a man before them— Joseph, sold as a slave.
18 Amachu akengphang tenia thihkhao avouvin, angongchang’a thihkol a-opeh uve.
They bruised his feet with shackles and placed his neck in irons,
19 Amang lolhinna dinga thil ahung sodoh tokah’in Pakaiyin Joseph chu ahina tahbeh hetdohna dingin ana patepmin ahi.
until his prediction came true and the word of the LORD proved him right.
20 Hichejou chun Pharaoh’in amachu agakousah’in alhadohtai; Gamsung vaipopan songkul kotchu ahonpeh tai.
The king sent and released him; the ruler of peoples set him free.
21 Joseph chu lengpa insunga thil jouse chunga vaihom dingin apansahtan ahi. Hiti chun lengpa thil ho jouse chungah vaipon ahung pangtai.
He made him master of his household, ruler over all his substance,
22 Hiti chun aman adei bang tah in lengpa noi a vaihom pipuho chu avaihop in chule lengpa thumop lea pang ho chu ahil ji tai.
to instruct his princes as he pleased and teach his elders wisdom.
23 Hijouchun Israel chu Egypt gam alhungtan, Jacob chu Ham gamsunga chun gamchommi hinan anachengtan ahi.
Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
24 Pakai in Israel mipite chu hapun’in apunsahtan hiti chun agalmite diuvin kichat aumleu tauvin ahi.
And the LORD made His people very fruitful, more numerous than their foes,
25 Hichun Egypt techu Israelte vetda dingin atildoh tan hijeh chun Pakai mite dounan tohgon aneitauvin ahi.
whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.
26 Ahin Pathennin asoh Mose chu ahinsol’in aman ana lhendoh Aaron chutoh asolthan ahi.
He sent Moses His servant, and Aaron, whom He had chosen.
27 Amanin Egypt mite dounan melchihna kidangtah chuleh datmo um tahtah Ham gamsunga anatongdoh lhonnin ahi.
They performed His miraculous signs among them, and wonders in the land of Ham.
28 Pakai in Egypt chu mu anathimsah tan ahi. Ajeh chu amahon Pakai thupeh Israelte soldoh dingchu ananom pouvin ahi.
He sent darkness, and it became dark— yet they defied His words.
29 Aman twi thisan anasosah’in, ngaho dingin thina thei gu ahitan ahi.
He turned their waters to blood and caused their fish to die.
30 Uphoh honjong agamsung’u alonvuh jengin lengpa lupna dansang jenga jong alhailut jengun ahi.
Their land teemed with frogs, even in their royal chambers.
31 Pakai in thu aseileh thousiho Egypt mite chunga ahung chu’uvin, Egypt gam pumpi thousi vaibong’in alo jengin ahi.
He spoke, and insects swarmed— gnats throughout their country.
32 Aman go khel in gel anajuhsah’in, keh in agamsung’u anasepchap jengin ahi.
He gave them hail for rain, with lightning throughout their land.
33 Aman alengpithei uleh atheichang ujong asuhmangpeh’in athingphung houjong asatchap jengin ahi.
He struck their vines and fig trees and shattered the trees of their country.
34 Aman thu aseileh khaokhote ahung kitollutnun khaokho noute jong simsenlou ahung kitollut tauvin ahi.
He spoke, and the locusts came— young locusts without number.
35 Amahon gamsunga ado eng jouse anechai jengun, loulai a anche louhing jouse jong achaidoh jengun ahi.
They devoured every plant in their land and consumed the produce of their soil.
36 Hiche jouchun Aman Egypt te insung jousea chapa tahpen ho aban thapeh’in ahi. Hiti chun akitaipipen ule akipanapen hou asuhbei peh’in ahi.
Then He struck all the firstborn in their land, the firstfruits of all their vigor.
37 Pakai in amite chu sana le dangka dimset pum in Egypt’a kon in ahin puidoh’in, Israel phung holah’a khat chajong akipallhua aumpouvin ahi.
He brought Israel out with silver and gold, and none among His tribes stumbled.
38 Egypt miten nana kichat behseh jeh’un apotdoh uchu ana kipapilheh jengun ahi.
Egypt was glad when they departed, for the dread of Israel had fallen on them.
39 Pakai in sunleh meilom akhu khum sah’in janleh meikong in asalvah peh’in ahi.
He spread a cloud as a covering and a fire to light up the night.
40 Amahon sa athum uleh vamim alhalutpeh’in a-oivana diuvin van changlhah mama chu anapen ahi.
They asked, and He brought quail and satisfied them with the bread of heaven.
41 Aman songpi chu ahomsah’in twi ahung kiphidoh sah’in gamchai lah’a vadung bangin alondonsah’un ahi.
He opened a rock, and water gushed out; it flowed like a river in the desert.
42 Ajeh chu Aman asohpa Abraham kom a akitepna atheng chu ageldoh’in,
For He remembered His holy promise to Abraham His servant.
43 hijeh chun amite Egypt’a kon in amilhendoh chu kipah tah’in ahin puidoh’in ahi.
He brought forth His people with rejoicing, His chosen with shouts of joy.
44 Aman gamsung mite Pathen helou chitin namtinte chenna chu alahpeh’in ama mite hochu apen, hiti chun amahon mi tusa changlhah hochu aki-at’un ahi.
He gave them the lands of the nations, that they might inherit the fruit of others’ labor,
45 Hitiho jouse anachelhah sahchu amahon adaan thupeh leh athuhil ho dungjui a achon nadiu adeijeh ahi. Pakai chu thangvah’in umhen!
that they might keep His statutes and obey His laws. Hallelujah!

< La Bu 105 >