< La Bu 104 >

1 Kahina jouse pum in Pakai thangvah ing e. O Pakai ka Pathen, iti lom lom a nathupi hitam! Nangma, naloupina le nathupina toh nakivon e.
【讚美造物的大主】我的靈魂請向上主讚頌!上主我的天主,您偉大無限,您以尊貴威嚴作您的衣冠:身披光明,好像外氅,展開蒼天,相似棚帳,
2 Nangman khovah chu ponsil bangin nakisil in, Nangin vanho ahin ahsi hohi pondal bangin nadahdoh in;
在水上建築您的宮殿,造了雲彩,作您的車輦,駕御著風翼,馳騁直前;
3 twimei chunga na iin natungdoh in, meilom chu sakol kangtalai in namangin, huihi nalhavingin namangin nalenglen ahi.
發出暴風,作您的使團,您以火燄,作您的隨員。
4 Huihi sottol len namangin, meile meikong jong nasoh’in namangin ahi.
您奠定大地於基礎之上,您使大地永遠不再動盪;
5 Nangin, itihchan hijongleh kil ling louhel dingin nangman vannoi leiset bul naphutdoh tai.
以汪洋作氅衣把大地遮蓋,又以大水把群山峻嶺掩埋。
6 Nangin twipi veihi leiset dingin ponsil in nasilpeh’in molsangho jong nachupsah soh hel in ahi.
您一呵叱,大水即逃避,您一鳴雷,大水即驚退。
7 Nangin thu napehleh twipi chu alengmang jingin, na ogin ajahleh ajammang hel jenge.
峻嶺血上突出,山谷向下沉落,各個都停在您指定的處所。
8 Mol ho adingdoh in phaicham atonglha jengin nangin nathupeh bang bangin akijam jengin ahi.
您劃定了界限,都不越過,免得大水再把大地淹沒。
9 Chujouvin nangin twikhanglen hochu aphah nadiu chanbep naphahsah’in, hitia chu leiset hi avella achupkit louna diuvin nasemtoh tan ahi.
您使水泉成為溪川,蜿蜒長流於群山間,
10 Nangin twisamho naphuldoh sah’in kotong dunga nalonlutsah’in, vacha ho chu molle lhanga kon in ahung lengsuh’in,
供給各種走獸水喝,使野驢也得以解渴。
11 ganhingho jouse dingin twi nasuhmang peh’in ahi, chuleh sangan honjong dangnounan anei un ahi.
天上飛鳥,在水邊宿臥,在枝葉痋叢中不斸鳴叫。
12 Vacha hon va pang dunga bu akisem un thingbah lah’a la asajiuvin ahi.
您從高樓宮殿上,灌溉山地,以出產的果實,飽飫普世;
13 Nangin navan inmun a kon in molle lhang chunga go nahinjuhsah in chuteng nakhutsoh gachun leiset nasudimjin ahi.
您使青草和植物生出,餵養牲畜,為給人服務。又使土地產生出五穀,
14 Nangin hampa ho nakhandohsah in ganchaho, thingphungho le mihemho manchah pha nasodoh sah’in ahi. Chujongleh nangman leiset chunga amaho dingin nehpha nasodohsah’in ahi.
美酒,人飲了舒暢人神,膏油,人用來塗面潤身,麵餅,人吃了增強人神。
15 Akipana diuvin adondiu lengpitwi nagonpeh in atahsauva akinu diuvin Olive thao nasosah’in, chule athaneina diuva nehding changlhah napen ahi.
上主的木喬木飽餐水澤,黎巴嫩香柏,主手所植。
16 Pakai in athingphung hohi phatah’in akhoukhah in, Lebannon ah Cedar thingphung ho akedohsah’in,
鳥類在那裏壘窩築巢,鶴群以樹梢為家安臥。
17 hichea chun vachaten abu-u akison un chuleh vakang ten Cypress thing chunga in akise un ahi.
高山崚嶺作羚羊的洞府,絕壁岩石作野兔的居處。
18 Molsang chungvum langa gamlah kelho achengun chuleh songpi hochu kollah saho dingin na phatah’in apangin ahi.
您造有月亮以定節季,太陽自知向西沉墜。
19 Nangin lha nasemmin kum kiheichin aphongdoh e, chule nisan alhumding phatjong akihetne.
您造了黑暗,便有了夜晚,林中的野獸遂四出狂竄。
20 Nangin janjong nasem in, jan ahunglhung jin ahi, gammang ganchaho anunkho jiuvin ahi.
少壯的獅子恕吼覓姇,向天主要求食物充饑;
21 Keipi nouhon amatdiu hochu angihjiuvin, Pathen in apeh’u amaho anchah hochu matdingin agemjiuvin ahi.
太陽升起的時候,牠們各自逃避,回到自己的洞穴,安然臥下休息;
22 Jingpitah leh abusung uva kicholdo dingin anungche jiuvin ahi.
於是人們出外謀生,各去勞動,直到黃昏。
23 Hichejou tengle chun mipiho chu ama ama natohna dingcheh ajon un hicheachun nilhah gei in na atong ji tao ve.
上主,您的化工,何其浩繁,全是您以智慧所創辦,您的受造物遍地充滿。
24 O Pakai nangin thilho hi jatchom chom in nasem jinge! Nachihna a hiche hohi nasemdoh ahije. Leiset hi nathilsemsa ho adimset e.
看,汪洋大海,一望無際,其中水族,不可計數,大小生物,浮游不息。
25 Hiti chun twikhanglen lentah leh kiphahjal tah nasem in, asunga ganhing achatthei alen aneo nasem in ahi.
在那裏有舟有船,往來航行,還有您造的鱷魚,遊戲其中。
26 Ven, kong inneiho akitol un, Leviathan jong twikhanglen’a kichem din nasem e.
這一切生物都瞻仰著您,希望您按時給它們飲食。
27 Amaho jousen angaichat’u an amunadiu hi ngang chunga kingaicheh ahiuve.
您一賜給它們,它們便會收集,您一伸您的手,它們便得飽食。
28 Anehdiu nangin napehteng uleh amahon achomkhom jiuvin nangin nakhut a nalhangdoh in namop jin hiti chun amaho lungnachimset’in navah jin ahi.
您若隱藏您的面容,它們便要恐懼,您若停止它們的呼吸,它們就要死去,再回
29 Ahinla nang amahoa konna nakinunghei tengleh amaho kichadiu ahi. Nangin ahinna hu’u nalahdoh tengleh amaho thiding vutvai sohding ahitauve.
到它們由灰土出來的那裏去。
30 Nangin nahu napeh tengleh hinna nasemdohji a, hiteng chuleh leiset maihi akithahsem kitjin ahi.
您一嚧氣萬物創成,您使地面,更新復興。
31 Pakai loupina hi tonsotnin umjing jenghen. Pakaiyin athilsem jousea hin kipana aneijin ahi.
願上主的光榮,永世無窮;願上主喜樂,自己的化工!
32 Leiset hi avetleh akithing jengin molho jonghi akhoi khahleh meikhu alengdoh jengjin ahi.
祂一垂視大地,大地抖顫;祂一觸摸群山,群山冒煙。
33 Hinkho kanei laisen Pakai vahchoila sange, kahaibei chan geijin jong ka Pathen thangvah ingkate.
只要我活著,我要歌頌上主,只要我存在.我要詠讚上主。
34 Kalunggel ngaito jouse jonghi Ama lunglhaina hihen, ajeh chu Pakai hi kakipana ahi.
願我的頌詞使祂樂意,我要常在上主內歡喜。
35 Hiche leisetna konhin michonsete jouse mangthah gam jengu hen, miphalou ho jouse mangthah jengu hen. Kahina ho jouse pummin Pakai thangvah ingkate, Pakai loupina ding hitahen!
願罪人由地面上滅跡,惡人不再存留於人世!我的靈魂,頌讚上主!阿肋路亞。

< La Bu 104 >