< Thuchihbu 9 >

1 Chihna kiti hin a-in akisahdoh in, khompi sagi jen atungdoh tan ahi.
Die Weisheit bauete ihr Haus und hieb sieben Säulen,
2 Chihna kiti hin, neh le chah ding gancha phabep akitha jin, lengpi twi jong lhumkeijin ahel-in, chule chihna kiti hin an-nehna ding dokhang jeng jong atungdoh tan ahi.
schlachtete ihr Vieh und trug ihren Wein auf und bereitete ihren Tisch
3 Munsang laiya kon’in khopi sung mihoa kon chun, mikou din asohte asol in ahi.
und sandte ihre Dirnen aus, zu laden oben auf die Paläste der Stadt:
4 Koi hileh milham a umjouse, “Kakom’a hung hen,” tin akousah in ahi. Chule koi hileh alungthim bei tapou chu, kou-un, ati.
Wer albern ist, der mache sich hieher! Und zum Narren sprach sie:
5 “Hung un, kaneh ding khel in neuvin, kadon ding khel in lengpitwi don un.
Kommt, zehret von meinem Brot und trinket des Weins, den ich schenke!
6 Milham in umhih'un, giltah in hetkhenna neijin hinkho mang un,” ati.
Verlasset das alberne Wesen, so werdet ihr leben; und gehet auf dem Wege des Verstandes.
7 Mi munem’a noisea, adih bolsah teiding gopan jong kisuh khahna aneilo-bep ahi.
Wer den Spötter züchtiget, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnet werden.
8 Hijeh chun mi munem pum-a adih bolsah teiding go-hih in, ajeh chu nahin mudalo thei ahi. Hinlah miching chu hil lechun nangailua pang jo-ding ahi.
Strafe den Spötter nicht, er hasset dich; strafe den Weisen, der wird dich lieben.
9 Miching chu nahil chan’a ching cheh cheh ding, hibang chun midih jong nahil chan’a ching cheh ding ahi.
Gib dem Weisen, so wird er noch weiser werden; lehre den Gerechten, so wird er in der Lehre zunehmen.
10 Pakai ginna hi chihna bulpi ahin, mithengpa hetna nei chan chun giltah’a thu ahetdoh ahi.
Der Weisheit Anfang ist des HERRN Furcht; und der Verstand lehret, was heilig ist.
11 Ajeh chu keima jal’a na hinkho sao chom ding, na hinkho sunga nakum jong kibe tei ding ahi.
Denn durch mich wird deiner Tage viel werden, und werden dir der Jahre des Lebens mehr werden.
12 Na chihna chu nangma goh-keuseh ding ahin, midang noisena nanei le mona chu na changseh a nakipoh ding ahi.
Bist du weise, so bist du dir weise; bist du ein Spötter, so wirst du es allein tragen.
13 Numei ngol kiti chu akam tam in, amanu chu pannabei le jum helou ahi.
Es ist aber ein töricht, wild Weib, voll Schwätzens und weiß nichts;
14 Amanu chu a-in kot phunga atoujin, kholai jenga jong mundoh lai a bou atoujin ahi.
die sitzt in der Tür ihres Hauses auf dem Stuhl, oben in der Stadt,
15 Amanun mi ama kincheh a kisalel akom’a hung kijot hochu “akou jin,”
zu laden alle, die vorübergehen und richtig auf ihrem Wege wandeln.
16 Chule milham ho kom’a chun kakom’a hung un tin, akouvin, lungthim beija umjouse tin akoujin ahi.
Wer ist albern, der mache sich hieher! Und zum Narren spricht sie:
17 “Aguh’a kidon twi hi alhum in, aguh a kineji changlhah jong lungkim umtah ahi,” ati.
Die verstohlenen Wasser sind süß und das verborgene Brot ist niedlich.
18 Hinlah golhangpa chun hiche mun hi thina ahi ti, aheji pon, numeinu insunga lhung jinhon jong noimi-gam mithi kholna’a lhalut ahilam-u, akihet phahji tapouve. (Sheol h7585)
Er weiß aber nicht, daß daselbst Tote sind und ihre Gäste in der tiefen Hölle. (Sheol h7585)

< Thuchihbu 9 >