< Thuchihbu 8 >

1 Chihnan kho ahin sap teng jatei ding gon, chule thil hetkhen nan lhang asap teng ngaijin.
智慧豈不呼叫? 聰明豈不發聲?
2 Lampi pam le lhangvum dung a, chihna chu ading le’in ahi.
她在道旁高處的頂上, 在十字路口站立,
3 Khopi lutna kelkot phung dung a, kholen tinchang maija, chule kotjum lutna thei jousea lhang asam in ahi.
在城門旁,在城門口, 在城門洞,大聲說:
4 “Mijouse jah-a kakou ahin, mihem chapa jouse kakou ahi.
眾人哪,我呼叫你們, 我向世人發聲。
5 Milham ho nahiu vin, lunggel them hina din kihil un, mingol ho jeng in jong lunglut in ngaijun.
說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明; 愚昧人哪,你們當心裏明白。
6 Ngaitem un, keiman thil phachom tah nahil uvinge, kakam sunga kon thudih jengbou pot ding ahi.
你們當聽,因我要說極美的話; 我張嘴要論正直的事。
7 Ajeh chu kakam in thudih bou aseiji ding, adihlou sei kiti hi kakam in ajahda ahi.
我的口要發出真理; 我的嘴憎惡邪惡。
8 Kakam akon thu kisei jouse adih ahin, akikal le ache khel ding ima umlou ahi.
我口中的言語都是公義, 並無彎曲乖僻。
9 Kathu hil hekhen theipa chun adih akisan ding, hetthemna neipa dinga chu adih bou ahi.
有聰明的,以為明顯, 得知識的,以為正直。
10 Sumlepai sang in kathu hil kilhen un, Sana thengsel sanga jong hetna naki lhen joh diu ahi.
你們當受我的教訓,不受白銀; 寧得知識,勝過黃金。
11 Ajeh chu sana kijem pah sanga chihna hi thupi ahin, na lungdei chan toh kitekah thei ahipoi.
因為智慧比珍珠更美; 一切可喜愛的都不足與比較。
12 Chihna hi keima kahin chingthei tah’a um kahi, hetna le thil hetkhen themna nei kahi.
我-智慧以靈明為居所, 又尋得知識和謀略。
13 Pakai ginna chun thilse ahotbol in, hijeh chun keiman kiletsahna le hoithona, thil aphalou, ahilou louva thu kisei chan chu kathet ahi.
敬畏耶和華在乎恨惡邪惡; 那驕傲、狂妄,並惡道, 以及乖謬的口,都為我所恨惡。
14 Keima’a kon hin, chihna giltah le phachom tah’a kihilna aum in, asung thua hetna le thahat chu keija bou um ahi.
我有謀略和真知識; 我乃聰明,我有能力。
15 Keijal’a lenghon vai-apoh ahin, keijal’a bou vaihom ten adih’a thu tanna anei ahi.
帝王藉我坐國位; 君王藉我定公平。
16 Keijal’a alen alal ten vai ahop jiu, chule keijal’a bou alal ten vai apoh theiyu ahi.
王子和首領, 世上一切的審判官,都是藉我掌權。
17 Keima eingailu ho kangailun, giltah’a eihol ten eimu tei jiuvin ahi.
愛我的,我也愛他; 懇切尋求我的,必尋得見。
18 Keima haona le jabolna jousen eijui in, phattheina le haona chun eidalha jipoi.
豐富尊榮在我; 恆久的財並公義也在我。
19 Ka thilpeh hohi sana sanga phachom ahin, sana thengsel sanga jong hoijoa, chule kanatoh jong sum le pai sanga phajo ahi.
我的果實勝過黃金,強如精金; 我的出產超乎高銀。
20 Keima thudihtah’a lamlha jing kahin, thutanna adih lam jeng chu kaho-ji ahi.
我在公義的道上走, 在公平的路中行,
21 Keima eingailu hon gou alo diu kasem peh in, agou kholnau jouse kasuh dimpeh-jin ahi.
使愛我的,承受貨財, 並充滿他們的府庫。
22 Pakaiyin atil abulla athilsem apat ei-umsah ahin, khanglui apat athilsem masapen kahitai.
在耶和華造化的起頭, 在太初創造萬物之先,就有了我。
23 Atil-a leiset kisem masang, kum asang sang masanga pat keima tundohsa chu kahi tai.
從亙古,從太初, 未有世界以前,我已被立。
24 Kapen chun anim-atong lai jong ana um pon, twi putna jouse jong khatcha ana um poi.
沒有深淵, 沒有大水的泉源,我已生出。
25 Mol le lhang kigol toh masang, chule thinglhang jouse kisemtoh masanga pat ana um kahitai.
大山未曾奠定, 小山未有之先,我已生出。
26 Pathen in leiset le tollhang asem masang, vannoija leigum kisemdoh masanga pat um kahi.
耶和華還沒有創造大地和田野, 並世上的土質,我已生出。
27 Pathen in vanho atundoh masanga um kahin, twikhanglen kuol khum vanthamjol alhundoh masanga jong um kahitai.
他立高天,我在那裏; 他在淵面的周圍,劃出圓圈。
28 Pathen in chunglam’a vanthamjol ho atundoh ahin, leinoiya pat twi aput dohsah masanga jong um kahin,
上使穹蒼堅硬, 下使淵源穩固,
29 Twikhanglen geigol jong alet lhahna lou dinga asem toh, twipi jeng in jong athu angaina dinga asem toh, leiset khompi jouse jong atundoh masanga pat um kahi.
為滄海定出界限,使水不越過他的命令, 立定大地的根基。
30 Keima tah jong akom-cha’a khut them bang um kahin, nitin le phattin in akom-a kapansan kipatah in kaum jing in ahi.
那時,我在他那裏為工師, 日日為他所喜愛, 常常在他面前踴躍,
31 Pathen in mihemte chenna dia leiset atundoh ahin, keima jong kipah tah-in kaum in, mihemte lah’a thanopnan kadim e.
踴躍在他為人預備可住之地, 也喜悅住在世人之間。
32 Hijeh chun kachate ho kasei ngaijun, kathu ngaija ka lampia che jing ho kipah ding’u ahi.
眾子啊,現在要聽從我, 因為謹守我道的,便為有福。
33 Kathuhil ho ngaijun lang ching theijun, kahilchah-nau hi tuh chah jing un.
要聽教訓就得智慧, 不可棄絕。
34 Ka thusei ngaija mihem chu anunnom hi ding, amachun nitin’a kakot phunga anga jing ding, ka kotpi phunga tatlouvin ading in ahi
聽從我、日日在我門口仰望、 在我門框旁邊等候的,那人便為有福。
35 Ajeh chu keima eimudoh chan chun hinna akimu tan, chule Pakaija kon in hepina achang'un ahi.
因為尋得我的,就尋得生命, 也必蒙耶和華的恩惠。
36 Amavang keima eidonlou chan chun, ama le aman gimna akimu jin, keima ei hot chan chun, thina jeng angai chat ahibouve.”
得罪我的,卻害了自己的性命; 恨惡我的,都喜愛死亡。

< Thuchihbu 8 >