< Thuchihbu 31 >

1 Lengpa Lemuel anun anahilna thucheng ho aphondoh.
利慕伊勒王的言語,是他母親教訓他的真言。
2 “O kachapa, kanaobua kon’a kahin kachapa, ipi mong mong ham, kitepna vanga kahinsa kachapa?
我的兒啊,我腹中生的兒啊, 我許願得的兒啊!我當怎樣教訓你呢?
3 Nathahatna chu numei pedoh hih beh in, chule lengho sumanga pang ho chu lampi na ot louhel ding ahi.
不要將你的精力給婦女; 也不要有敗壞君王的行為。
4 O Lemuel, lengho dinga judon kiti hi angai ahipoi, vaihom’a pang ho dinga khamna theija lop hi angai ahipoi.
利慕伊勒啊,君王喝酒,君王喝酒不相宜; 王子說濃酒在那裏也不相宜;
5 Ajeh chu ju adon tenguleh, thu adih’a kitansa le akiseisa chu aheimil diu; chutengleh gim hesoh changte dinga, adihnau chu asuhmil peh diu ahi.
恐怕喝了就忘記律例, 顛倒一切困苦人的是非。
6 Manthah nan aphah dingpa chu khamna thei donsah hih beh in, amavang alung hesoh val ho bou ju donsah tan.
可以把濃酒給將亡的人喝, 把清酒給苦心的人喝,
7 Hitichun amaho cheng chu donsah inlang, avaichat nau asuhmil nadiu le agenthei nau tincheng asuhmil nadiu ahi.
讓他喝了,就忘記他的貧窮, 不再記念他的苦楚。
8 Ama ding kisei thei lou ho dingin seipeh in, chule achung'uva thu adih in tanpeh in.
你當為啞巴開口, 為一切孤獨的伸冤。
9 Nakam kah inlang thu adih’in tan in, vaichate le angaichate chunga thu adih’a tanna chu umsah jing in.” ati.
你當開口按公義判斷, 為困苦和窮乏的辨屈。
10 Numei jipha tah kimu jou ding koiham? Amanu chu sana pah jem jouse sang in jong ahoi joi.
才德的婦人誰能得着呢? 她的價值遠勝過珍珠。
11 Ajipan alungthim akison pi lheh in, ajeh chu amanun ajipa hinkhoa ijakai abulhinsah ding ahi.
她丈夫心裏倚靠她, 必不缺少利益;
12 Amanu chun ajipa chunga thilpha chom atongdoh jin, ahinkho sung in ajipa setna atongdoh ngaipoi.
她一生使丈夫有益無損。
13 Samul le tupat abolpeh jin, pontho tah in pat abol jin ahi.
她尋找羊羢和麻, 甘心用手做工。
14 Hitobang numei hi kiveina kong innei tobang ahin, nehle chah jong gamla tah tah a kon’in ahinpo ji'e.
她好像商船從遠方運糧來,
15 Jingkah khovah masangin athouvin ain-sung mite dingin neh le chah agong jin, chule asoh nungah ho nikhat sunga atohdiu agontoh peh jin ahi.
未到黎明她就起來, 把食物分給家中的人, 將當做的工分派婢女。
16 Amanu achen loumun agaven acho pai jin, amanu khutsoh mong mong in lengpilei abol in ahi.
她想得田地就買來; 用手所得之利栽種葡萄園。
17 Amanu hin atai akigah in thanei tah in apang jin, abanthahat ajedoh jing in ahi.
她以能力束腰, 使膀臂有力。
18 Amanu hin akiveina anatoh athilbol jouse thil phachom ahi, ti asumil ngaipon; jan khovah kahsen athaomei amit khapoi.
她覺得所經營的有利; 她的燈終夜不滅。
19 Akhut teni le muikung akisip lhop jingin, chule akhut tenin patkong kung atuh jing jinge.
她手拿撚線竿, 手把紡線車。
20 Migentheite hunan akhut alhang jingin, chujongleh alhasamte dingin akhut alhang jing in ahi.
她張手賙濟困苦人, 伸手幫補窮乏人。
21 Hitobang numei hin ain chen buhbang hunglhah ding jong aging pon, ainsung mite abonchan ponsan vamleh in atom in hijeh chun alung monge.
她不因下雪為家裏的人擔心, 因為全家都穿着朱紅衣服。
22 Hiche numei hin ama le ama din jong ponsil akikhon in, aponsil jong tupat ponnem le ponsandup jeng ahi.
她為自己製作繡花毯子; 她的衣服是細麻和紫色布做的。
23 Khopi kelkot phung jousea ajipa akilang doh jingin, gamsung upa ho lah a atouteng jongle min ahesoh keije.
她丈夫在城門口與本地的長老同坐, 為眾人所認識。
24 Hitobang numei hin tupat ponnem akhongin akhonjou tengle akijoh jin, kivei miho henga jong konggah khao ajoh jin ahi.
她做細麻布衣裳出賣, 又將腰帶賣與商家。
25 Thahat le gunchuna hi hiche numeinu dinga hi aponsil tobang ahin, khonunga phat hung lhung ding jong lungkhamna beijin agaldot theijin ahi.
能力和威儀是她的衣服; 她想到日後的景況就喜笑。
26 Chingthei tah in thu aseijin, khoto tah a mihilna jong aneijin ahi.
她開口就發智慧; 她舌上有仁慈的法則。
27 Insunga um thil jouse avetup sohkei jin, thaset jeh’a don louva akoi khatcha aumpoi.
她觀察家務, 並不吃閒飯。
28 Hitobang numei hi achate ahung kipat doh jiuvin, numei nunnom nu tin asejun ahi; chule ajipa jeng in jong amanu hi apahcha lheh ji'e.
她的兒女起來稱她有福; 她的丈夫也稱讚她,
29 “Vannoi leisetna numei kitahleh numei lolhing tamtah aumme, hinlah nangin amaho nakhel sohkeije” ati.
說:才德的女子很多, 惟獨你超過一切。
30 Kijep hoisel nahi lhep lhahna bep ahin, melhoi jong hi chomcha ding bou ahi; hinlah Pakai ging jing numei hi pachat dinga lomtah ahi.
艷麗是虛假的,美容是虛浮的; 惟敬畏耶和華的婦女必得稱讚。
31 Hitobang numei chu atohdoh jouse jal’in kipaman peuvin, chule khopi kot phung tinchenga anatohdoh jousen; lhang phong in vahchoi cheh tahen.
願她享受操作所得的; 願她的工作在城門口榮耀她。

< Thuchihbu 31 >