< Thuchihbu 26 >

1 Nipi laiya buhbang kheh ding le chang-at laiya gojuh ding akilom pon, hijeh chun mingol jana peh hi thil hahsa ahi.
夏天落雪,收割時下雨,都不相宜; 愚昧人得尊榮也是如此。
2 Inva kichao hat le pelpalep lengle banga, ajeh beija kigaosapna chu gui lhung lou helding ahi.
麻雀往來,燕子翻飛; 這樣,無故的咒詛也必不臨到。
3 Sakol dinga ajepna akisem peh’a, sangan akamdal akisempeh bang in, mingol jong chu ajepna dinga mol kisem ahi.
鞭子是為打馬,轡頭是為勒驢; 刑杖是為打愚昧人的背。
4 Mingol chu angolna totoh in lethuh jeng dan, chutibol lechun koiman nahetkhen thei lou ding ahi.
不要照愚昧人的愚妄話回答他, 恐怕你與他一樣。
5 Mingol chu angolna dungjui in donbut’in, achuti louva ahileh ama mitmua ching kisa ding ahi.
要照愚昧人的愚妄話回答他, 免得他自以為有智慧。
6 Mingol khat chu thupolea naman chahle, nakeng kitanboh tobang chule thina gudon tobang nahi ding ahi.
藉愚昧人手寄信的, 是砍斷自己的腳,自受損害。
7 Mingol kom’a thuchih kisei chu alangngoi panna bei tobang ahi.
瘸子的腳空存無用; 箴言在愚昧人的口中也是如此。
8 Mingol jana kipe chu songsena bom’a, song chang ohden tobangbep ahi.
將尊榮給愚昧人的, 好像人把石子包在機弦裏。
9 Mingol kam’a thuchih kiphongdoh jihi, jukham khut ling in asut vangpai tobang ahi.
箴言在愚昧人的口中, 好像荊棘刺入醉漢的手。
10 Migoi pan mingol ham ahilouleh jukham hamkhat goikha achu, mi lah-a thal mohkap kappa tobang ahi.
雇愚昧人的,與雇過路人的, 就像射傷眾人的弓箭手。
11 Mingol in angol thu avelsei sei hi, aloh dohsa avel’a jonkit uicha tobang ahi.
愚昧人行愚妄事,行了又行, 就如狗轉過來吃牠所吐的。
12 Mihem ama le ama achinga kigel ho sang in, mingol din kinepna aum joi.
你見自以為有智慧的人嗎? 愚昧人比他更有指望。
13 Mithase pan asam’in “Lamlen’a keipi bahkai aum e, khulai dunga jong keipi bahkai aum’e kahei!” ati.
懶惰人說:道上有猛獅, 街上有壯獅。
14 Kotpi akol hom sunga akipei leji bang in, mithase jong ajalkhun chunga akihei le jin ahi.
門在樞紐轉動, 懶惰人在床上也是如此。
15 Mithase chun akhut in bukong asoh jinan, hinlah akam geija akhut ledop ding athan ajou jitapoi.
懶惰人放手在盤子裏, 就是向口撤回也以為勞乏。
16 Miching thumop them sagi sang in, mingol chu ama changseh mitvet in akichihsah jin ahi.
懶惰人看自己比七個善於應對的人更有智慧。
17 Akin louhel’a mi kinahna’a gaki kumpa chu, uicha lhaile abilkol’a matding go tobang ahi.
過路被事激動,管理不干己的爭競, 好像人揪住狗耳。
18 Mingol chon banga chon-jia aheng akom meise kaikhum a, chule thina thei thalpia kap jenga chu,
人欺凌鄰舍,卻說: 我豈不是戲耍嗎? 他就像瘋狂的人拋擲火把、利箭, 與殺人的兵器。
19 Aheng akom jou’a lhemlha ahin, “Katot ahipoi,” tin aseije.
20 Meiya man ding thing abei teng mei akon-theilou bang in, kiseiset tona abei teng kinahna jong athipdel jin ahi.
火缺了柴就必熄滅; 無人傳舌,爭競便止息。
21 Vutsa lah’a hol akonbei bangle, thinggo meiya akonbai bang in; mitoh kina jingpa chun, kinahna beilamtah in asodohsah jing in ahi.
好爭競的人煽惑爭端, 就如餘火加炭,火上加柴一樣。
22 Thu kihou lhihna thei hol jing achu, an tuitah bang in aki ngaiton, mihem laigil sunga alut lhum mangjel jin ahi.
傳舌人的言語,如同美食, 深入人的心腹。
23 Gitlou lungpua muh tuisel’a thu kisei chu, phatvet maija leibel kitomjol sel tobangbep ahi.
火熱的嘴,奸惡的心, 好像銀渣包的瓦器。
24 Mi thet jinga akamsunga phatmona selpa, alungthim a lhep lhahna jeng toh kivop,
怨恨人的,用嘴粉飾, 心裏卻藏着詭詐;
25 Khotona neitah banga thu asei teng jongleh, hitobang mihem chu tahsan hih hel in; ajeh chu ama tobang mihem lung sunga hin deium loutah thil sagi achengin ahi.
他用甜言蜜語,你不可信他, 因為他心中有七樣可憎惡的。
26 Mi ajoubolna chu akisel ham ham vang'in, Houbung sunga aphatlouna kiphong jah tei ding ahi.
他雖用詭詐遮掩自己的怨恨, 他的邪惡必在會中顯露。
27 Koi hileh mi lhah lutna dinga khuh laiya chu, amajoh lhalut ding chule michunga chu dia songtum tanga chu, asongtum tah chu ama chunga hung kiletah lut ding ahibouve.
挖陷坑的,自己必掉在其中; 滾石頭的,石頭必反滾在他身上。
28 Thujou seina leigui hin mi asuh genthei ho chu ahot bol cheh jin, chule thujou jeng seija leigui hin manthahna jeng atongdoh in ahi.
虛謊的舌恨他所壓傷的人; 諂媚的口敗壞人的事。

< Thuchihbu 26 >