< Thuchihbu 25 >

1 Hiche ho jong hi Solomon thuchih jeng ahina nalai jin, Judah lengpa Hezekiah phat laiya mihon ana jihdoh ahi.
THESE are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
2 Thugil chintup nahi Pathen loupina ahin, chule thil kholdoh kiti jong hi lengte loupina ahi.
It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.
3 Van mun jouse asandan le leiset athuh bang hin, lengte lungthim sung jeng jong koiman ahedoh joupoi.
The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.
4 Dangka’a kon in atheng lou jouse ladoh jeng in, thih khengpan bel-a khen ding atah chu aneinai.
Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.
5 Lengpa thutanna mun’a kon chun migilou chu potdoh sah jeng in, chutileh lengpa laltouna mun’a chu thudih kiphut det thei ding ahi.
Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.
6 Lengpa angsunga nama cham in chelut dan, chule milen ang-sunga jong kikum lut jeng hih in.
Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:
7 Hitia hi, “Hiche mun’a hin hung kal touvin,” tia min nahin kou masat ding chu thilpha ahi. Chule milen milal umna imacham tah’a lut jeng chu thilpha ahipoi.
For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.
8 Nangman thilkhat namu jeng man in, kihehna-in achun lhut jeng hih in, ajeh chu nahehpa chun najou henlang jumtale chun achaina ipi nabol ding hitam?
Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.
9 Hiche sang chun, naheng nakompa toh chun nachung chang thu seikhom lhon in lang, thuguh kiti phot midang hetsah hih in.
Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:
10 Ajeh chu naseidoh’a midang khattou in jataleh aja khat chun, nahinle jumso nabep ding, chuteng namin setna chu beita lou ding ahi.
Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.
11 Kitoh dil-a kisei lha thei thu chu, dangka banga kigol sana ahi.
A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.
12 Mithusei phatah’a ngaipa ding in, adih a kiphona hi sanakol le sana pah-jem tobang ahi.
As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.
13 Tahsan thei tah sottole sol khapa ding in, hiche sottole chu chang-at laiya buhbang votjen tobang ahin; hitobang sottole hi apupa lhagao lungthim sung kido jing na ahi.
As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.
14 Thilpeh khat pe-dinga kitepna neija peloupa chu, huijin apohle meilom goa julha lou tobang ahi.
Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.
15 Thoh hattah’a natoh jeh’in vaihom khat jong akithu nun jou in, o nem heova thu kiseijin gu le chang jeng jong anemsah e.
By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.
16 Khoiju nato teng aphabep don in, ajeh chu nachim behseh ding; achaina leh naloh lhah lo ding ahi.
Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.
17 Naheng nakom in-sunga che behseh hih in, ajeh chu nahin thei chim lo ding ahi.
Withdraw thy foot from thy neighbour’s house; lest he be weary of thee, and so hate thee.
18 Koi hileh aheng akom hehsea panga chu, galsat dinga mi koukhom le chemjam hemtah chule thalchanga kikap tobang ahi.
A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.
19 Gim le hesoh pet’a tahsan thei lou mikhat ngansena nei hi, habeija thilkhat kipet le keng phalou tollham chon-nal tobangbep ahibouve.
Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.
20 Mi gim hesoh pet’a lasa’a chu, phalbi dap laiya mi ponsil lahpeh tobang ahi.
As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
21 Nagalmi chu agil akel teng nehding changlhah pen, chule adang achah leh don ding twi pen.
If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:
22 Hitia nabol pehchu alujang dim a mei-al sunpeh nahin, natoh-ga Pakaiyin kipaman napeh tei ding ahi.
For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the Lord shall reward thee.
23 Sahlam khohui’in go ajuhsah jin, min adalhah nunga seisea chun lungphamo pua mi avetji ahi.
The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
24 Numei phunsi khat toh'in khat’a chen khom sang in, inting vum ningkoi khat’a ichangseh a chen aphajoi.
It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
25 Gam latah’a pet thupha kija chu, dangchah pet’a twi votjen kidon tobang ahi.
As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.
26 Midih khat in migilou khat pansatna ding lampi asempeh kiti chu, twisam putna le bonsan londohna twikun tobang ahi.
A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.
27 Khoiju tamtah don jong aphapon, chule thuphalou tampi sei jong apha ahipoi.
It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
28 Ama le ama kitim joulou michu, khopi chimsa apal jouse kivo lhua kidalha bep ahi.
He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.

< Thuchihbu 25 >