< Thuchihbu 17 >

1 Insunga kiboina pum’a golvah bolsang in, an-keoseh kineh a lungmonga um aphajoi.
乾餅一張而平安共食,勝於滿屋佳餚而互相爭吵。
2 Soh chingtah chu apupa chapa ahin, chule adihlouva chonpa chunga jong vaihom in apang jin, hiche sohpa chu apupa nei le gou aboncha achapate toh sopi khat banga kihom ding ahi.
聰明的僕人必能管治任性的兒子,且可與弟兄們共分產業。
3 Thil solna bel chu dangka solna kimang ahin, mei-khuh sung hi sana solna ahi. Hinlah Pakai hi lungput aboncha patepna ahi.
鍋煉銀,爐煉金,上主煉人心。
4 Miphalou in akamsunga thilphalou seipa thusei bou angai nom in, chule mijou in jong jou le nal thoa leigui kilehpel chu angai nom in ahi.
奸詐的人,愛聽胡言亂語;說謊的人,輕信是非長短。
5 Vaicha noisea tot chaveipa chun asempa Pathen ataitom ahin, mi vangset pat’a kipah chun gimbolna ato tei ding ahi.
嘲笑窮人的是凌辱他的造主;幸災樂禍的,必不能脫免懲罰。
6 Tehseho ding in atute hi alallukhuh-u ahin, chapate loupina hi apateu ahi.
孫兒是老人的冠冕,父親是兒女的光榮。
7 Mingol ho din thu ngaitah’a kisei hi pannabei ahin, milen milal te ang sunga jou le nal’a thu kisei jong pannabei ahibouve.
優雅的言詞,不適宜於愚人;虛偽的狂語,更不宜於君王。
8 Aguh’a thilpeh kiti hi apepa din vangbohna tobang ahin, hijeh chun achena jousea khang ding ahi.
賄賂在饋贈者眼中,有如寶石;不論他要轉向何方,無往不利。
9 Koi hileh suhkhelna ngaidam thei chun, ngailutna angaichat jing ahin, hinlah miphul phul pan vang gol le pai akikhenpi jin ahi.
掩飾他人的過錯,可獲得友愛;屢念舊日的過惡,則離間友誼。
10 Mingol jakhat vei akichup sang in, thil hetthemna neipa ding in akihilna jeng jong asanji ahei.
對明智人一句指責,勝過對愚昧人百次杖擊。
11 Engsetna nei mi chun doumah jeng ahol le jin, amatoh kitoh ding in sottol engse ahung lo jitai.
暴徒只求叛亂,但有殘酷使者,奉命前來對付。
12 Mikhat in mingol khat angol pat’a akimaitopi sang in, savom nou akilo-doh nungsanga api kimaitopi aphajoi.
寧願遇見失掉幼子的母熊,不願逢著正在發狂的愚人。
13 Mihem in thilpha khat thilsea alethuh teng, a-insunga thilse cheng jing ding ahi.
誰以怨報德,災禍必不離開他的家。
14 Kitoma ahung um teng twiput tobang'in ahung pot jin, ajeh chu kitomona aso masanga kikhen tel aphajoi.
爭論的開端,如水之破堤;在激辯之前,應極加制止。
15 Athemmo lha kanga athem-jo mo chansahna hileh, Pakai dinga anitah lhonna dei umlou ahi.
宣判罪人無罪,判定義人有罪:二者同為上主所憎惡。
16 Lungthimbei mingol in chihna kichohna ding sum akhol ngei poi.
愚昧的人,既沒有頭腦,手執金錢買智慧,又何益之有﹖
17 Golngai chun phattin in mi alungset in, sopi kiti hi akitho khom dinga hung peng ahi.
朋友平時常相愛,唯在難中見兄弟。
18 Lungthim neilou mihem chu bat-san apang jin, hitichun aheng akom hoa batsah nan apang bep e.
常為人擊掌作保,實是個無知之徒。
19 Suhkhel ding ging lou mihem chun kinah baotam adei ahin, ain kotpi paopia kiletsah pan manthahna jeng agon ahibouve.
好爭辯的人,實喜愛罪過;高舉門戶的,必自趨滅亡。
20 Mihem lungput dihlou kiti chu akhang thei pon, jou le nal seija pang kamsung jong vangsetna’a lhalut teiji ahi.
誰存心欺詐,不會得幸福;誰搬弄是非,必陷於災禍。
21 Chapa ngol hi ahingpa dinga gimna bep ahin, hiche mingolpa hing chu akipah thei poi.
生糊塗孩子的,只有悲哀;糊塗人的父親,毫無樂趣。
22 Lung kipana hi damna pipen ahin, lamvaija um chu gu le chang dinga doulal um ahi.
愉快的心,是良好的治療;神志憂鬱,能使筋骨枯萎。
23 Thu adih a tan sang in, miphalou hon sum-guh ane jiuvin, thudih chu achekhel sah jitauve.
惡人在大衣下受賄賂,是為顛倒正義的判詞。
24 Thil jouse hetthemna nei mi chun chihna lam jeng aven, ajon in, hinlah mingol chun leiset kol mang avelen ahi.
精明的人,常面向智慧;愚者的眼,向地極呆望,
25 Chapa in apa lunggimna asodoh peh in, anu dinga gimna tah ahi.
愚昧的兒子,是他父親的痛苦,是他生母的憂傷。
26 Midih ahilou lam’a leosah kiti apha pon, vaihom milen milal jep ding jong thildih ahipoi.
科罰無辜,已屬不當;杖責君子,更屬不義。
27 Thu kisei ngaija chu hetna anei jin, chule lungneng tah’a thusei mi chun hetkhenna anei ahi.
智者必沉默寡言,達人必心神鎮定。
28 Mingol jeng jong thipbeh cha aum teng, miching bang in akigel jin, hitobang michun akam akeh lou teng, miching tah bang in akigel-ji bouve.
愚人不發言,亦可充作智者;若謹口慎言,亦可視為哲人。

< Thuchihbu 17 >