< Job 5 >

1 Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
任你呼求,看有誰答應你﹖諸聖者中,看你轉向那一位﹖
2 Tahbeh in lung hanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
的確,憂憤殺死愚人,怒火使痴者喪生。
3 Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
我知道:愚人一根深蒂固,他的居所即被詛咒;
4 Achateo jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
他的子女,無人支援,在城門前被踐踏,無人救護。
5 Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
他們收穫的,飢餓者來吃;且將剩餘的,搶去儲存;他們的財富,為口渴者喝盡。
6 Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
因為災禍不是由土中而來,憂患不是生自地中;
7 Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
而是人自尋苦惱,如雛鷹自會飛翔。
8 Keihi nang chu hileng Pathen koma cheng ting chule kachung chang thu ama koma kase lhah ding ahi.
如果是我,我必投奔天主,向天主陳訴我的案情。
9 Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
他所作的大事,高深莫測;他所行的奇事,不可勝數:
10 Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah soh keije.
他使雨落在地上,引水滋潤郊田;
11 Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
使卑微的人高昇,使受苦的人獲得救助;
12 Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
粉碎狡猾人的計謀,使他們的作為一無所成;
13 Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
以智者的計謀捕捉智者,使奸猾人的策畫即時成空;
14 Amahon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
他們白日遇到黑暗,正午摸索如在夜間;
15 Mikam hatte a konin mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a konin ahuhdoh ji'e.
他搭救被剝削者脫離人口,挽救窮人擺脫強暴的手。
16 Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneijin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
如此,貧苦的人獲得希望,邪惡將閉口無言。
17 Ahinla Pathen in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, nachonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
的確,天主所懲戒的人是有福的:全能者的訓戒,你不可忽視。
18 Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
因為他打傷了,而又包紮傷口;他擊碎了,而又親手治療。
19 Vangsetna gupma konin nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse akonin nahoi doh inte.
你六次遭難,他次次拯救;到第七次,災難不會臨於你。
20 Kellhah lai jongle thina akonin nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama konin nahuh doh inte.
饑饉中,他必救你不死;戰爭中,必使你得免刀劍。
21 Misuminse nom te akonin hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
唇槍舌劍,你必能躲藏;大難來臨,你不必張惶;
22 Manthah nale kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
對大難和饑荒,你可置之一笑;對地上的野獸,也不用驚惶。
23 Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
你將與田野的頑石立約,曠野的猛獸必與你和好。
24 Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
你將見到你的帳幕平安無恙,察看羊欄時,一無所失。
25 Nangin chate tamtah neijin natin, nason nachilhahte hampa banga hung tam diu ahi.
你將確知子孫繁昌,你的苗裔猶如田野青草。
26 Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
你必高年纔葬於墓,好像麥梱準時收藏。
27 Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hichehi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.
看,這是我們所觀察的真理,你若細聽,自會獲益良多。

< Job 5 >