< Job 38 >

1 Chuti chun chimpei kipei lah a konin Pakaiyin Job chu ahin donbut tai:
And he answered Yahweh Job (from - *QK) (the tempest *Qk) and he said.
2 Koi hiya hitobang hetna neilou chu chenga kachihna thu hin donga chu?
Who? this - [is] making dark counsel by words not knowledge.
3 Pasal pha bangin nakong kigah in, ijeh inem itile keiman nangma thu kadoh ding nangin hiche ho chu nei donbut ding ahi.
Gird up please like a man loins your and I will ask you and make known to me.
4 Leiset bul kaphu a chu hoiya nana um'em? Nahet leh nei seipeh in.
Where? were you when founded I [the] earth tell if you know understanding.
5 Kon alet aneu dan aga te a chuleh ageigol hohi akaitoh ham?
Who? did he appoint measurements its for you know or who? did he stretch out on it a measuring-line.
6 Abul hi ipin atheh ham? Aninga songpi chu koi koiham?
On what? bases its were they sunk or who? did he lay [the] stone of corner its.
7 Jingvalpa ten la asahkhom uva chuleh vantil jouse kipah a hung pengdoh diu ham?
When sang together [the] stars of morning and they shouted all [the] sons of God.
8 Naobu sunga hung pengdoh banga twipihi gamgi chin kah khat sunga kon akoija?
And he shut off with doors [the] sea when burst forth it from [the] womb it came forth.
9 Chuleh meibol ponsilla kakisil a chuleh muthim lhangkhal a kakitoma,
When made I cloud[s] clothing its and thick darkness swaddling-band its.
10 Ajeh chu vapam kasem peh a, anunga kotpi akhel louna dinga kakam khum ahi.
And I broke on it boundary my and I set in place a bar and doors.
11 Hichan a gamla chule hisanga gamlajo a nahung louna dinga hiche mun a hi kiloupi sah tah a nakinon nangah ding ahi tin kaseije.
And I said to here you will come and not you will add and here someone will fix in [the] pride of waves your.
12 Jingkah khovah nadinga thu napeh khah a khovah jong solama konna hung kipan dinga nahil khah em?
¿ From days your have you commanded morning (you caused to know the dawn *QK) place its.
13 Khovah hin leiset kolmang geija asalvah nadinga nasema, gitlouna jan muthim changei bou vah dinga nasem khah em?
To take hold on [the] corners of the earth so they may be shaken wicked [people] from it.
14 Khovah ahung nai tengle leingan chunga mahor kinam bangin leiset jong agong ahung kilang doh jitai.
It is changed like [the] clay of a seal so they may stand forth like clothing.
15 Khovah hin migiloute asunoh phah in chuleh kihat sah tah a kidom sang ban lhang jong asuhai tai.
So it may be withheld from wicked [people] light their and an arm uplifted it is broken.
16 Twipi hung lon doh patna twinah phung nagahol doh khah a hem? athuh dan nakhol doh khah hitam?
¿ Have you gone to [the] springs of [the] sea and in [the] depth of [the] deep have you walked about?
17 Thina kelkot hoiya um'em ti nahet khah ta hem? Muthim lhangkhal kihehna kelkot namu khah ta hem?
¿ Have they been revealed to you [the] gates of death and [the] gates of deep darkness have you seen?
18 Leiset letdan nagel doh khah a hicheng chu nahet leh nei seipeh in.
Have you shown yourself attentive? to [the] broad spaces of [the] earth tell if you know all of it.
19 Khovah hoiya konna hung kipan doh ham? Chuleh muthim hoilanga cheji hitam?
Where? this [is] the way [where] it dwells light and darkness where? this [is] place its.
20 Khat cheng chenga a in na napuilut theija chuleh amun lhunje chu nahet em?
That you will take it to territory its and that you will discern [the] paths of house its.
21 Ahinlah hicheng chu nahet maithei ahi, ijeh inem itile thil ijakai kisem masanga penga nahi tan, hijeh a chu ijakai nahet themsoh ahitai.
You know for then you were born and [the] number of days your [is] many.
22 Buhbang kikhol khomna mun naga chelut khah ta hem? ahiloule gelchang kikhol khomna mun naga mu khah ta hem?
¿ Have you gone into [the] storehouses of snow and [the] storehouses of hail have you seen?
23 Genthei hesoh nikho a gal manchah dinga kakhol ahin, kidou nikho leh kisat nikho a dinga kakhol khom ahi.
Which I have kept back for [the] time of distress for [the] day of battle and warfare.
24 Khovah hung kondohna lampi chu hoilai hija, solam hui chenna chu hoilai ham?
Where? this [is] the way [where] it is divided light [where] it scatters [the] east wind over [the] earth.
25 Go hattah a hung long jung jung twilam chu kon asemma kolphevahna lampi kon adopeh ham?
Who? does he divide for the flood a channel and a path for [the] storm of thunder claps.
26 Hampa ke louna gamgo lah leh nelgam mihem chenlouna gam'a chu kon go ajuhsah ham?
To send rain on a land not anyone a wilderness [which] not anyone [is] in it.
27 Tolgo lah sunouva dangchim sah dinga go juh sah chu koi hija chule hampa louhing kedohsah a koiham?
To satisfy devastation and desolation and to cause to sprout a going forth of vegetation.
28 Go in pa aneijem? Daitwi kon ahin pen doh sah ham?
¿ [is] there For the rain a father or who? does he father [the] drops of dew.
29 Buhbang lhang hingnu chu koiham? Vanna hung kon buhbang twihi kon ahin ham?
From [the] womb of whom? does it come forth the ice and [the] frost of heaven who? does he give birth to it.
30 Ijeh inem itile twi chu song banga tah in akisoh jin chuleh twi chung chu akan den jin ahi.
Like stone waters they become hard and [the] surface of [the] deep they freeze.
31 Ahshi ho kitol ding dan khu nahil theija bombiel akoi ho khu alomma nakan theija, ahiloule juhei suhtum khu akhau nalhap kang thei ngaijem?
¿ Will you bind on [the] bonds of Pleiades or? [the] chains of Orion will you loosen.
32 Kum kiheichin hohi aban ban cha che dinga nahil theija ahiloule ahsi somleng chu anoute toh van jotpai dinga napuile theijem?
¿ Will you lead out [the] constellations at appropriate time its and [the] Bear with young ones its will you guide? them.
33 Thilsem jouse chondan hi nahet soh keija, leiset hi dan dungjuija naman chah thei ding ham?
¿ Do you know [the] statutes of [the] heavens or? do you appoint rule its over the earth.
34 Meibang lom chu nakouva chule go nasosah theijem?
¿ Will you lift up to the cloud[s] voice your and an abundance of water will you cover? yourself.
35 Kolphe chu nakilah sah theija chule naseina mun chu navah sah thei ding ham?
¿ Will you send forth lightning so they may go and they may say to you here [are] we.
36 Lungchang thil het jeng theina pea chu koi hija chule lungthim angaina a khohetna pe a chu koiham?
Who? has he put in the inner parts wisdom or who? has he given to the heart understanding.
37 Meilhang ho sim jouna dinga chihna lhingsetna neikoi hija, vanna twi kikholna mun loukhoija khoilet jou ding koiham?
Who? will he count [the] clouds by wisdom and [the] waterskins of heaven who? will he make to lie down.
38 Tolla leiset hi akikoi got setna chule leiset chu leilhanga atahsah thei ding ham?
When flows [the] dust into lump and [the] clods they are joined together.
39 Keipi dinga neh ding namat khom peh a chule keipi bahkai noute gilkel chu alung nachim a navahva jouva,
¿ Will you hunt for a lion prey and [the] life of young lions will you fill?
40 Akosung uva alupnauva ahiloule nang noija abohmat pet tengule,
If they will crouch in dens they will remain in thicket for lying-in-wait.
41 Vavomte khu kon an apeh a anoute khu Pathen jah dinga apenna chule gilkella amoh toilele tenguleh kon an apeh jiu ham?
Who? does he prepare for the raven food-supply its if (young ones its *QK) to God they will cry for help they will wander about for not food.

< Job 38 >