< Job 38 >

1 Chuti chun chimpei kipei lah a konin Pakaiyin Job chu ahin donbut tai:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind and said:
2 Koi hiya hitobang hetna neilou chu chenga kachihna thu hin donga chu?
“Who is this who obscures My counsel by words without knowledge?
3 Pasal pha bangin nakong kigah in, ijeh inem itile keiman nangma thu kadoh ding nangin hiche ho chu nei donbut ding ahi.
Now brace yourself like a man; I will question you, and you shall inform Me.
4 Leiset bul kaphu a chu hoiya nana um'em? Nahet leh nei seipeh in.
Where were you when I laid the foundations of the earth? Tell Me, if you have understanding.
5 Kon alet aneu dan aga te a chuleh ageigol hohi akaitoh ham?
Who fixed its measurements? Surely you know! Or who stretched a measuring line across it?
6 Abul hi ipin atheh ham? Aninga songpi chu koi koiham?
On what were its foundations set, or who laid its cornerstone,
7 Jingvalpa ten la asahkhom uva chuleh vantil jouse kipah a hung pengdoh diu ham?
while the morning stars sang together and all the sons of God shouted for joy?
8 Naobu sunga hung pengdoh banga twipihi gamgi chin kah khat sunga kon akoija?
Who enclosed the sea behind doors when it burst forth from the womb,
9 Chuleh meibol ponsilla kakisil a chuleh muthim lhangkhal a kakitoma,
when I made the clouds its garment and thick darkness its blanket,
10 Ajeh chu vapam kasem peh a, anunga kotpi akhel louna dinga kakam khum ahi.
when I fixed its boundaries and set in place its bars and doors,
11 Hichan a gamla chule hisanga gamlajo a nahung louna dinga hiche mun a hi kiloupi sah tah a nakinon nangah ding ahi tin kaseije.
and I declared: ‘You may come this far, but no farther; here your proud waves must stop’?
12 Jingkah khovah nadinga thu napeh khah a khovah jong solama konna hung kipan dinga nahil khah em?
In your days, have you commanded the morning or assigned the dawn its place,
13 Khovah hin leiset kolmang geija asalvah nadinga nasema, gitlouna jan muthim changei bou vah dinga nasem khah em?
that it might spread to the ends of the earth and shake the wicked out of it?
14 Khovah ahung nai tengle leingan chunga mahor kinam bangin leiset jong agong ahung kilang doh jitai.
The earth takes shape like clay under a seal; its hills stand out like the folds of a garment.
15 Khovah hin migiloute asunoh phah in chuleh kihat sah tah a kidom sang ban lhang jong asuhai tai.
Light is withheld from the wicked, and their upraised arm is broken.
16 Twipi hung lon doh patna twinah phung nagahol doh khah a hem? athuh dan nakhol doh khah hitam?
Have you journeyed to the vents of the sea or walked in the trenches of the deep?
17 Thina kelkot hoiya um'em ti nahet khah ta hem? Muthim lhangkhal kihehna kelkot namu khah ta hem?
Have the gates of death been revealed to you? Have you seen the gates of the shadow of death?
18 Leiset letdan nagel doh khah a hicheng chu nahet leh nei seipeh in.
Have you surveyed the extent of the earth? Tell Me, if you know all this.
19 Khovah hoiya konna hung kipan doh ham? Chuleh muthim hoilanga cheji hitam?
Where is the way to the home of light? Do you know where darkness resides,
20 Khat cheng chenga a in na napuilut theija chuleh amun lhunje chu nahet em?
so you can lead it back to its border? Do you know the paths to its home?
21 Ahinlah hicheng chu nahet maithei ahi, ijeh inem itile thil ijakai kisem masanga penga nahi tan, hijeh a chu ijakai nahet themsoh ahitai.
Surely you know, for you were already born! And the number of your days is great!
22 Buhbang kikhol khomna mun naga chelut khah ta hem? ahiloule gelchang kikhol khomna mun naga mu khah ta hem?
Have you entered the storehouses of snow or observed the storehouses of hail,
23 Genthei hesoh nikho a gal manchah dinga kakhol ahin, kidou nikho leh kisat nikho a dinga kakhol khom ahi.
which I hold in reserve for times of trouble, for the day of war and battle?
24 Khovah hung kondohna lampi chu hoilai hija, solam hui chenna chu hoilai ham?
In which direction is the lightning dispersed, or the east wind scattered over the earth?
25 Go hattah a hung long jung jung twilam chu kon asemma kolphevahna lampi kon adopeh ham?
Who cuts a channel for the flood or clears a path for the thunderbolt,
26 Hampa ke louna gamgo lah leh nelgam mihem chenlouna gam'a chu kon go ajuhsah ham?
to bring rain on a barren land, on a desert where no man lives,
27 Tolgo lah sunouva dangchim sah dinga go juh sah chu koi hija chule hampa louhing kedohsah a koiham?
to satisfy the parched wasteland and make it sprout with tender grass?
28 Go in pa aneijem? Daitwi kon ahin pen doh sah ham?
Does the rain have a father? Who has begotten the drops of dew?
29 Buhbang lhang hingnu chu koiham? Vanna hung kon buhbang twihi kon ahin ham?
From whose womb does the ice emerge? Who gives birth to the frost from heaven,
30 Ijeh inem itile twi chu song banga tah in akisoh jin chuleh twi chung chu akan den jin ahi.
when the waters become hard as stone and the surface of the deep is frozen?
31 Ahshi ho kitol ding dan khu nahil theija bombiel akoi ho khu alomma nakan theija, ahiloule juhei suhtum khu akhau nalhap kang thei ngaijem?
Can you bind the chains of the Pleiades or loosen the belt of Orion?
32 Kum kiheichin hohi aban ban cha che dinga nahil theija ahiloule ahsi somleng chu anoute toh van jotpai dinga napuile theijem?
Can you bring forth the constellations in their seasons or lead out the Bear and her cubs?
33 Thilsem jouse chondan hi nahet soh keija, leiset hi dan dungjuija naman chah thei ding ham?
Do you know the laws of the heavens? Can you set their dominion over the earth?
34 Meibang lom chu nakouva chule go nasosah theijem?
Can you command the clouds so that a flood of water covers you?
35 Kolphe chu nakilah sah theija chule naseina mun chu navah sah thei ding ham?
Can you send the lightning bolts on their way? Do they report to you, ‘Here we are’?
36 Lungchang thil het jeng theina pea chu koi hija chule lungthim angaina a khohetna pe a chu koiham?
Who has put wisdom in the heart or given understanding to the mind?
37 Meilhang ho sim jouna dinga chihna lhingsetna neikoi hija, vanna twi kikholna mun loukhoija khoilet jou ding koiham?
Who has the wisdom to count the clouds? Or who can tilt the water jars of the heavens
38 Tolla leiset hi akikoi got setna chule leiset chu leilhanga atahsah thei ding ham?
when the dust hardens into a mass and the clods of earth stick together?
39 Keipi dinga neh ding namat khom peh a chule keipi bahkai noute gilkel chu alung nachim a navahva jouva,
Can you hunt the prey for a lioness or satisfy the hunger of young lions
40 Akosung uva alupnauva ahiloule nang noija abohmat pet tengule,
when they crouch in their dens and lie in wait in the thicket?
41 Vavomte khu kon an apeh a anoute khu Pathen jah dinga apenna chule gilkella amoh toilele tenguleh kon an apeh jiu ham?
Who provides food for the raven when its young cry out to God as they wander about for lack of food?

< Job 38 >