< Job 33 >

1 Job kathusei hohi ngaijin, kathusei dingho hi lunglut in ngaijin.
約伯,請你且聽我的話,側耳靜聽我說的一切。
2 Tun kathusei hitihin pan kit ing ting banjom tange.
請看,我已開口,舌頭已在口腔內發言。
3 Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
我的話是出於正直的心,我的唇舌要清楚說明真理。
4 Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
天主的神造了我,全能者的氣息使我生活。
5 Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
你如果能夠,就回答我,請準備好,來對抗我。
6 Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
看,我與你在天主前都是一樣,我也是用泥土造成的。
7 Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh lou ding ahi.
所以我的威嚇不會使你恐怖,我的手也不會重壓在你身上。
8 Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
你所說的,我已耳聞,聽到了你所說的話:「
9 Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
我本純潔無罪,清白無瑕。
10 Pathen in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
但天主卻在我身上找錯,視我為他的對頭;
11 Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
他把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動。」
12 Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
我答覆你說:你這話說的不對,因為天主遠超世人。
13 Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
他既不答覆你說的一切話,你為何還同他爭辯﹖
14 Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen in avel vel'a asei ahitai.
原來天主用一種方法向人講話,人若不理會,他再用另一種方法:
15 Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
天主有時藉夢和夜間的異像,當人躺在床上沉睡的時候,
16 Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
開啟人的聽覺,用異像驚嚇他,
17 Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
使人脫離惡念,使人剷除驕傲,
18 Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
阻攔他陷於陰府,救他的性命脫離溝壑。
19 Ahiloule Pathen in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
天主也有時懲罰人在床上受痛苦,使他的骨頭不斷的刺痛,
20 Chuteng leh amahon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
以致他討厭食物,他的心厭惡美味。
21 Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
他身上的肉已消逝不見,他枯瘦的骨頭,已開始外露。
22 Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
他的靈魂已臨近墓穴,他的生命已接近死亡之所。
23 Ahinlah vantil khat vanna kon in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
一千天使中,若有一個在他身傍,作他的代言人,提醒他應行的義務,
24 Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a konin huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
且憐憫那人,為他轉求說:「求你拯救他,以免陷於陰府,因為我已找到了贖金。」
25 Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
他的肉身比少年人的肉身必更健美,他的青春歲月又恢復了。
26 Pathen komma atau tengleh amachu kisan peh ding ahi. Chule Pathen in kipah in sang intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
他祈求天主,必獲得悅納。他必歡樂得見天主的儀容,天主也必恢復他的正義。
27 Amapan aloi agolte komma phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
那時,他將在人前重述所經歷的事說:「我犯了罪,顛倒了是非,但他沒有照我的罪罰我。
28 Pathen in lhankhuh a konin eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
他救了我生命免入陰府,使我重見光明。」
29 Henge, Pathen in hitobang thil hohi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
這就是天主接二連三為人所做的事,
30 Aman amaho chu lhankhuh a konin ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
挽救他脫離陰府,重見生命之光。
31 Job hiche hi phatechan melchih in, kathusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
約伯啊! 請留神傾聽,靜靜地聽我說話!
32 Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
你若有話說,請即回覆我,你儘管說,因為我願聽你的理。
33 Chuti chu ahilouva ahile kathusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.
若沒有話,且聽我說,靜聽我要教給你的智慧。

< Job 33 >