< Job 15 >

1 Hichun Teman mipa Eliphaz in adonbut in;
特曼人厄里法次又發言說:
2 Michingin hitobang thu hom keu chu donbut ponte. Nang hi imacha hilou nahin chule khohui hungnung bep nahi.
智者豈能以虛言作答﹖豈能以東風果腹﹖
3 Michingin tang louva thu homkeu sei din akigo jipon, hitobang thu a chu ipi phatchomna um'em?
豈能以無益的廢話,無濟於事的言詞來辯護﹖
4 Pathen ginna neilou nahim, ama dinga jana neilou nahi.
不但如此,而且你還廢除了敬畏天主之情,斷絕了在他面前的默禱。
5 Nachonsetna ho chun nakama ipi seiding ham ti naseipeh untin, nathucheng hohi joulhep themtah chunga kingam ahi.
其實,是你的罪惡教導你說話,叫你的口舌詭辯。
6 Nangma kam tah chun themmo nachan sah ahin, kei kahipoi; namuh mama chun nang douna a thu asei ahi.
定你罪的,是你的口而不是我,是你的口唇作證控告你。
7 Nanghi apeng masapen nahim? Molle lhang ho kisem masanga peng nahim?
你豈是第一個出生的人﹖在山嶽未有之前,你豈已誕生﹖
8 Pathen in guhthima nahilna ho nangai hinam? Chihna chu nangma tum dinga nanei hinam?
難道你聽見了天主的秘旨,把持著智慧﹖
9 Keihon kahet louvu ipi nahetna, keihon kahet khen theilouvu nangin nahet khen thei um'em?
有什麼事,只有你知,而我們不知;只有你明瞭,而我們不明瞭﹖
10 Keiho langa hin upa tah tah samkangsa apangun amaho chu napa sanga hatah a tahjo ahiuve.
我們之中也有白頭老人,年紀比你父親還大。
11 Pathen in nalhamon chu nang dinga neo behseh a ham? Nemma athusei chu lhing joulou ham?
天主的安慰,和向你說的溫和的話,你以為還太少嗎﹖
12 Naki gellhah na chu ipin nalah mang peh ham? Na khomu theina chu ipin alhahsam sah ham?
你為何讓你的感情控制著你﹖你的眼為何冒火,
13 Hiti chun Pathen dounan nakihei mangin, chule hitobang thuphalou hi naseije.
竟向天主發怒,開口說出這樣的話﹖
14 Thithei khat tou chu theng theijem? Numeija pengdoh mihem chu adih a umthei ding ham?
人算什麼而敢自稱潔淨,婦女所生的敢自稱正直﹖
15 Ven Pathen in vantil ho jeng jong atahsan joupoi, ama mitmu in vanho jeng jong athengsel poi.
他連自己的聖者,還不信賴;在他眼中,連蒼天也不純潔,
16 Chonsetna dimho leh lheplhahna dimho leh gitlouna a dangchah ho chu ichan geijin thenna alhasam tadem?
何況一個墮落可憎,飲惡如水的人。
17 Kathusei nangai dingle keiman navet sah inge, ken katahsa tah a kahet ho a kon in nadonbut inge.
我要告訴你,你且聽我說;我要說明我的經驗,
18 Apa teuva konna hiche thu mama hi ajah uva, michingho hetsah dungjuija hiche hi kisudet ahi.
即賢哲所傳授,和祖先未曾隱瞞的事:──
19 Gamdang miho hunglhun masang sot laipeh a chu koiham khat hitobang ho a konna gamkhat ana kipe ahi.
這地方原只賜給了他們,尚無一個外方人從他們中間經過。──
20 Migiloupa chu ahinkho lhum keijin nat gim genthei thoh in akipeh peh in lungsetna neilou ho dingin hahsat gentheina kum jat tamtah kikhol ahi.
惡人一生飽受苦惱,壽數已給暴君限定;
21 Ama banga kichat tijatna O aging jingin chule nikho phaho jeng jong misumang hon ahin delkhum dio kichatnan aneije.
恐怖之聲常在他耳中,平靜時匪徒也來侵擾。
22 Muthim lah a chedoh ding amahon angapcha pouve, kichatna jeh a amahon tol atha dingu ahi.
他不相信還能脫離黑暗,只等待遭受刀劍之害,
23 Gamtinah avahle leuvin changlhah hoiya kakimu ding ham tin aseijuve. Amahon amanthah nadiu nikho anaije ti aheuve.
注定作為鷹鳥的食物,自知大難業已臨頭。
24 Muthim nikhon amaho chu akichatsah uvin, galkon dinga kigong lengpa bangin lung gentheina leh lung natna dimset in ahing uve.
黑暗的日子使他恐怖,困苦艱難跟隨著他,好像準備廝殺的君王。
25 Hatchungnung pa asuhboh uva Pathen akhut u athin khum jeh u chun,
因為他曾伸手反抗過天主,向全能者傲慢逞強過;
26 Alummu hattah chu akichoijun amadou nan isah loutah in anokhum jiuve.
以伸直的頸項,以堅厚的盾背攻擊過天主。
27 Migiloute chu athaovun chule sumle paijin akhangtou cheh cheh un akongu jong athaovin apom doh sah uve.
他的臉蓋滿了脂油,他的腰積滿了肥肉。
28 Ahinlah akhopi hou hi kisumang thah ding ahin, amaho chu dalhahsa ingemma hung chenguva; sotlhuh ding sa a um cheh ahiuve.
他住在荒涼的城內,住在無人居留,行將化為廢墟的屋中。
29 Ahaosat nau jong sot tapontin, anei agou hou sot ponte; anei agouho jong kolmong geijin hung kikho khong soh taponte.
他不能富有,所有的財富也不能久存,也決不能向地下生根。
30 Muthim lah a konin jamdoh thei pouvin tin, ajih hung dondoh ho jong nisan halgop intin chule Pathen hu haikhum chun amaho asuhmang ding ahi.
他脫離不了黑暗,火燄要灼乾他的嫩芽,暴風要吹去他的花朵。
31 Haosatna homkeu tahsanna chun amaho leh amaho kilhem lha sot tapou vintin, amaho dinga akipaman u chu ahomsa hiding ahi.
別依恃枝椏已長大,應知這都是空虛;
32 Ahinkhou hoilai tah le thingbah kilhamlha bangin kisat lhauvin tin abah hou jong avellin hung engdoh kit tapou vinte.
未到時日,已經凋謝,枝葉再不發綠。
33 Amaho chu lengpi phung aga matah a kilou lha bangle Olive thingphung aga kisem masanga apah pullha bang diu ahi.
有如葡萄未熟即被打下,橄欖開花即被搖落,
34 Ijeh inem itile Pathen neiloute chu ahomkeu ahiuvin, nehguh chahguh a haosa ho in chu kavam ding ahi.
因為惡人的家室必要絕嗣,火要燒盡受賄者的帳幕。
35 Amahon boina naovop bangin avop un chule gitlouna ahing doh jiuve. Anaobu houvin joule nal asodoh uve.
他們所懷的是邪惡,所生的是罪孽;心胸懷念的,無非是欺詐。

< Job 15 >