< Awiphawng 2 >

1 Ephesa khaw awhkaw thlangboel khan ceityih a venawh qee lah: Ve ak awi taw ak tang benawh aihchi khqih ak pawm ingkaw sui maivangnaak khqih anglakawh ak cet thlang ak awi na awm hy.
Och skrif den församlings Ängel i Epheso: Detta säger han, som hafver sju stjernor i sine högra hand, den der vandrar midt ibland de sju gyldene ljusastakar.
2 Na ik-oeih sainaak, tha tlawh doena bi na binaak ingkaw, yh thainaak na taaknaakkhqi ce sim nyng. Thlakchekhqi am toek poek thai hyk ti, ceityih na ak sa qukhqi noek a dak tiksaw a hqawng ni amik kqawn hy tice hu hyk ti.
Jag vet dina gerningar, och ditt arbete, och ditt tålamod, och att du icke må lida de onda, och hafver försökt dem som säga att de äro Apostlar, och äro dock icke, och hafver befunnit dem ljugare.
3 Kai ang ming awh kyinaak yh ngah ngah tiksaw nak tha am se hy.
Och du lider och hafver tålamod, och arbetar för mitt Namns skull, och är icke trött vorden.
4 Cehlai na lungnaak lamma ce na hoet a dawngawh vawh ka ni oelhnaak awm hy.
Men jag hafver emot dig, att du den första din kärlek öfvergifvit hafver.
5 Ak sang nakawng nang tlaaknaak ce poek lah! Zut nawhtaw lamma awhkaw na saikhqi ce sai tlaih lah. Am nang zut awhtaw, na venawh law kawng nyng saw na maivang ce a awmnaak hun awhkawng thoeih law valh kawng nyng.
Betänk derföre hvaraf du fallen äst, och bättra dig, och gör de första gerningarna; hvar det icke sker, då varder jag dig snarliga kommandes, och skall bortstöta din ljusastaka af sitt rum, utan du bättrar dig.
6 Cehlai ve a ik-oeih sai ngaihnaak ce ta hyk ti: Nikolaitan a ik-oeih saikhqi ce sawh na hyk ti, kai ingawm sawh na lawt nyng.
Men detta hafver du, att du hatar de Nicolaiters verk, hvilka jag ock hatar.
7 Haa ak ta ingtaw, Myihla ing thlangboelkhqi venawh ak kqawn ce za seh. Noengnaak ak takhqi venawh, Khawsa a paradise ak khuiawh ak awm hqingnaak thikthaih ai thainaak ce pe kawng.
Den der öra hafver, han höre hvad Anden säger församlingarna: Den der vinner, honom vill jag gifva äta af lifsens trä, som är i Guds Paradis.
8 Smyrna khaw awhkaw thlangboel khan ceityih a venawh qee lah: Ve ak awi taw lamma ingkaw hudyt na ak awm, thi hlai hy ak hqing tlaih ak awikhqi ni.
Och skrif den församlings Ängel i Smirnen: Detta säger den förste och den siste, den död var, och är lefvandes vorden:
9 Khuikha nawh hahqah hyk ti tice sim nyng – cehlai boei hyk ti! Judah thlangkhqi amyihna thlang ak kqawn seetkhqi ce Juda thlangkhqi amni, sinakawk awhkaw setankhqi ni.
Jag vet dina gerningar och din bedröfvelse, och din fattigdom (men du äst rik), och hädelse af dem som sig säga vara Judar, och äro icke, utan äro Satans hop.
10 Khuikhanaak hly kawi awh ce koeh kqih ka nik kqawn law peek khqi ve, setan ing nangmih ak khui awhkaw thlang vang ce noek a dak aham thawng khuina nik thlak khqi kaw, hqa nyn khuiawh khuikha naak hu kawm uk ti. Thih dyna ypawm na awm lah, hqingnaak boei lumyk ce ni pe kawng.
Frukta intet för något, som du lida skall. Si, djefvulen skall kasta några af eder i fängelse, på det I skolen försökte varda, och hafva bedröfvelse i tio dagar. Var trofast intill döden, så skall jag gifva dig lifsens krono.
11 U awm haa ak ta ingtaw, thlangboelkhqi venawh Myihla ing ak kqawn peek awi ce za seh. Noengnaak ak ta thlang taw a hih voei thihnaak ing am tlawh sak qoe voel kaw.
Den der öra hafver, han höre hvad Anden säger församlingarna. Den der vinner, han skall ingen skada få af den andra döden.
12 Pergamum khaw awhkaw thlangboel khan ceityih a venawh qee lah: Ve ak awi taw hu hai na ak hqat zawzi ak takung ak awikhqi ni.
Och skrif den församlings Ängel i Pergamen: Detta säger han, som hafver det skarpa tveeggade svärdet:
13 Setan ing ngawihdoelh a taaknaak – na awmnaak ce sim nyng. Cehlai kang ming awh a tak na awm poe hyk ti. Kai awh cangnaak ce am hlat taak hyk ti, kai a ypawm simpyikung na ak awm Antipas a awm awh awm, anih ce Setan a awmnaak na khawk bau khuiawh him uhy.
Jag vet dina gerningar, och hvar du bor, att der Satans säte är; och du håller mitt Namn, och hafver icke nekat mina tro; och i de dagar är Antipas, mitt trogna vittne, dödader när eder, der Satan bor.
14 Cehlai, ka ni oelhnaak ik-oeih a khoehca awm hy: Balak ce Isarelkhqi a zoek sak coengawh myiqawl bawknaak buh a an ai sak nawh thawlh sak ham ingkaw nu ingkaw pa thawlhnaak sai aham ak cawngpyi Balam a cawngpyinaak ak ngai thlangkhqi nangmih a venawh awm hy.
Men jag hafver något litet emot dig; ty du hafver der dem, som hålla Balaams lärdom, hvilken lärde genom Balak åstadkomma förargelse för Israels barn, till att äta af det afgudom offradt var, och bedrifva boleri;
15 Cemyih nani kolaitan a cawngpyinaak ak hquutkhqi awm nangmih ak khuiawh awm bai hy.
Så hafver du ock dem, som hålla de Nicolaiters lärdom, hvilket jag hatar.
16 Cedawngawh zut lah! Cemyih am mantaw, na venawh law zy kawng nyng saw kam kha awhkaw zawzi ing cekkhqi ce tuk kawng.
Bättra dig; annars skall jag dig snarliga komma, och skall strida med dem, med mins muns svärd.
17 U awm haa ak ta ingtaw, thlangboelkhqi venawh Myihla ing ak kqawn peek awi ce za seh. Ak noeng thlangkhqi venawh, ang hyp mana ce pe kawng. Ak hukhqi doeng ing ni a sim, ming thai qeenaak lungbawk ce pe kawng nyng.
Den der öra hafver, han höre hvad Anden säger församlingarna. Den der vinner, honom vill jag gifva äta af det fördolda Manna, och vill gifva honom ett godt vittnesbörd, och med det vittnesbörd ett nytt namn beskrifvet, det ingen känner, utan den det får.
18 Thyatira khaw awhkaw thlangboel khan ceityih a venawh qee lah: Vetaw a mik mai amyihna kqawng nawh a khaw qawhum hloei amyihna ak vang, Khawsa a Capak awikhqi ni.
Ock skrif den församlings Ängel i Thyatira: Detta säger Guds Son, som ögon hafver såsom eldslåge, och hans fötter lika som messing;
19 Na ik-oeih sainaak, nak cangnaak ingkaw lungnaak, na bibinaak ingkaw yhnaak, lamma awhkaw na sai anglakawh tuh khawzah khqoet sai hyk ti tice sim nyng.
Jag vet dina gerningar, och din kärlek, och dina tjenst, och dina tro, och ditt tålamod, och dina gerningar, de sista flere än de första.
20 Cehlai ve a dawngawh ka ni oelhnaak awm hy: amah ingkaw amah tawngha ak ti nu Jezebel te toek hyk ti. A cawngpyinaak ak caming ka tyihzawihkhqi nu pa thawlh sainaak ingkaw myiqawl bawknaak lucik buh a ankhqi ainaak benna sawi kang hawh hy.
Men jag hafver något litet emot dig, att du tillstädjer den qvinnan Jesabel, som säger att hon är en Prophetissa, lära och bedraga mina tjenare, bedrifva boleri, och äta af det afgudom offradt är.
21 Khawboe seet a sainaak a dawngawh zutnaak aham a tym ka peek hlai am ngaih hy.
Och jag hafver gifvit henne tid, att hon skulle bättra sig af sitt boleri; och hon hafver intet bättrat sig.
22 Cedawngawh kyinaak ihkhun awh buuk kawng nyng saw, ak samphaih thlangkhqi awm anih a cehnaak lam awhkawng a mami zut awhtaw ce a nu ingqawi kyinaak huh sak kawng.
Si, jag skall lägga henne i sängena; och de som med henne hor bedrifva, skola komma uti aldrastörsta bedröfvelse, om de icke bättra sig af sina gerningar.
23 Kai ing ce a nu a cakhqi ce him pe kawng nyng. Cawh thlangboel boeih ing kai ce thlang a lingbyi kawlung ak suikung ni ti sim kawm uh, kai ing nami ik-oeih sainaak amyihna ni sam khqi boeih kawng.
Och hennes barn skall jag dräpa; och alla församlingar skola veta, att jag är den som ransakar njurar och hjerta; och skall gifva hvarjom och enom af eder efter hans gerningar.
24 Thyatira khaw awh ak awm thlak chang, ce a nu a cawngpyinaak amak tukhqi ingkaw Setan a awihdung amak cawngkhqi “Kai ing phyihqih amni phyih sak khqi kawng:”
Men eder säger jag, och androm som i Thyatira ären, som icke hafva sådana lärdom, och icke hafva förstått Satans djuphet, såsom de säga: Jag skall icke lägga på eder några andra bördo.
25 Na taak cemah ka law hlan dy tu khak lah.
Dock hvad I hafven, det håller, så länge jag kommer.
26 Noengnaak ak taakhqi ingkaw a boet dyna ak kawngaih ak saikhqi taw, qamkhqik khanawh sai thainaak ce pe kawng –
Och den der vinner, och håller min verk intill ändan, honom skall jag gifva magt öfver Hedningarna;
27 Anih ing cekkhqi ce thi sawnghqawl ing uk khqi kawmsaw, cekkhqi ce am amyihna khawng khqi kqek kqek kaw – kai ing ka pa a venna kaw saithainaak ka huh lawt amyihna.
Och han skall regera dem med jernris; och han skall sönderkrossa dem såsom en pottomakares käril;
28 Kai ingawm anih ce mymcang thaike ce pe kawng nyng.
Såsom jag ock fått hafver af minom Fader, och vill gifva honom morgonstjernona.
29 U awm haa ak ta ingtaw, Myihla ing thlangboelkhqi venawh ak kqawn awi ce za seh.
Den der öra hafver, han höre hvad Anden säger församlingarna.

< Awiphawng 2 >