< Awiphawng 11 >

1 Caityng a myihna ak awm thikdyng pynoet ce ani peek coengawh, “Cet nawhtaw Khawsa a tempul ingkaw bawkthang ce tah lah, cekcoengawh vawh Khawsa ak beek thlangkhqi ce toek lah.
Och mig vardt fången en rö såsom en käpp, och mig vardt sagdt: Statt upp, och mäl Guds tempel och altare, och de som tillbedja derinne.
2 Cehlai a leng ben taw koeh pa sak; koeh tah, cetaw Gentelkhqi hamna ni. Cekkhqi ing khawk bau ciim ce nyn 42 khui khaw ing leh kawm uh.
Men den inra choren af templet kasta ut, och mäl honom intet; ty han är gifven Hedningomen, och de skola förtrampa den heliga staden, i två och fyratio månader.
3 Cekcoengawh kai ing ka mah a dyihthing thlang pakkhih a venawh saithainaak pe kawng nyng saw cekqawi ing tlamhi bai kawm nihsaw, khawnghi 1260 khui awi kqawn kawm nih,” ni tina hy.
Och jag skall gifva tu minom vittnom, och de skola prophetera i tusende, tu hundrade och sextio dagar, klädde i säckar.
4 Vekkqawi vetaw khawmdek Bawi a haiawh ak dyi olive thing pakkhih ingkaw mai vangnaak pakkhih na awm hy.
Desse äro tu oljoträ, och tu bloss, ståndande för jorderikes Gud.
5 U ingawm cekqawi ce tlawhnat sak aham a ngaih awhtaw, am khak khui awhkawng maikqawng ce thoeng sak nih nawh a qaalkhqi ce daih hy nih. U awm cekqawi ce tlawhnat sak aham ak ngaih taw cemyihna ce thi kaw.
Och hvar någor ville göra dem skada, så går elden ut af deras mun, och förtärer deras fiendar; och hvar någor ville göra dem ondt, så måste han dödas.
6 Awi ani phawng khuiawh awm ama aanaak aham khan chawh ce khai hy nih; tui awm thi na thoeng sak thai nih nawh ani ngaihnaak a myihna khawmdek awh tlawhnat soepkep ce law sak thai hy nih.
Desse hafva magt till att igenlycka himmelen, att intet regnar uti de dagar då de prophetera; och hafva magt öfver vattnet, att förvända det i blod, och slå jordena med allahanda plågo, så ofta de vilja.
7 Cekkqawi ing awi anik kqawn boet coeng awhtaw, a dytnaak amak awm lawk-kqawng dung khuiawh kawng ak thoeng law ramsa tlung ing cekqawi ce tuk kaw, noeng kawmsaw cekqawi ce him kaw. (Abyssos g12)
Och då de hafva lyktat sitt vittnesbörd, skall det vilddjuret, som uppstiger af afgrunden, hålla ena strid med dem, och skall öfvervinna dem, och döda dem. (Abyssos g12)
8 Cekkqawi a pum ce khawk bau awhkaw lam awh helh hyt kawm uh, cawhkaw khawk bau ce ikaw mih nu ti kqawn nytnaak na Sodom ingkaw Izip tinawh khy uhy, cawh cekqawi a Bawipa awm thinglam awh ana tai uhy.
Och deras lekamen skola blifva liggande på gatorna, i den stora staden, som heter andeliga Sodoma och Egypten, der vår Herre korsfäst är.
9 Khaw nyn thum coengawh kekvang thlang tawm, phynlum, awi cawm awi ce ing qampum awhkaw thlangkhqi ing mikkel ing qym kawm usaw cekqawi a qawk ce vui aham thana kawm uh.
Och skola någre af folken och slägterna, och tungomålen, och af Hedningarna, se deras lekamen i tre dagar och en half, och skola icke vilja tillstädja deras lekamen läggas i grafvar.
10 Cawhkaw tawngha qawi ing khawmdek awh ak awm thlangkhqi ce ana thekhanaak hawh a dawngawh thlangkhqi ing cekqawi ak khanawh zeel kawm usaw pynoet ingkaw pynoet kutdo ik-oeih pat qu kawm uh.
Och de på jordene bo, skola fröjda sig öfver dem, och skola glädjas, och sända hvarandrom gåfvor; ty desse två Propheter tvingade dem som bo på jordene.
11 Cehlai nyn thum coengawh kengvang a awm coeng awhtaw cekqawi ing Khawsa venna kaw hqingnaak hqi ce hu tlaih nih nawh ani khaw ing dyi hy nih, cawh ak hukhqi ing kqih uhy.
Och efter tre dagar och en half kom lifsens ande af Gudi uti dem, och de stodo på sina fötter; och en stor förskräckelse föll på dem som sågo dem.
12 Cawh khan benna kawng awi khawteh na, “Hang law lah,” a ti awi ce za hy nih. A qaalkhqi ing ami toek huili awh khan khawnghi myi awh hang kai hy nih.
Och de hörde en hög röst af himmelen säga till dem: Stiger hit upp. Och de stego upp i himmelen uti en sky, och deras ovänner sågo dem.
13 Cawh lipi khawteh na tat nawh khawk bau hloep hra khuiawh hloep oet ce plawci hy. Thlang thong khqih ce lipi a dawngawh thi uhy, a mik awm tloek ce ly unawh khan Khawsa ce zoeksang uhy.
Och i samma stundene vardt en stor jordbäfning, och tionde delen af staden föll ned; och blefvo i jordbävningen dödade sjutusend menniskors namn; och de andre vordo förfärade, och gåfvo Gudi i himmelen pris.
14 Khaw map pak khihnaak ce khum nawh, khaw map apak thumnaak ce a law aham awm hy.
Det andra Ve gick öfver, och si, det tredje Ve kommer snart.
15 Khan ceityih ak khqihnaak ing uut ce a yng awh, khan na awi khawteh na qeng hy, cawhkaw awi ing, “Khawmdek ram ve ningnih Bawipa ingkaw a Khrih a ram na coeng hawh hy, anih ing kumqui dy uk hawh kaw,” tihy. (aiōn g165)
Och den sjunde Ängelen basunade, och i himmelen hördes höga röster, de der sade: Denna verldenes rike äro vordne vårs Herras och hans Christs, och han skall regnera af evighet till evighet. (aiōn g165)
16 Cekcoengawh Khawsa haiawh kaw boei ngawihdoelh awh ak ngawi a hqamca a thong pupthli tloek ing koep unawh Khawsa ce beek uhy:
Och de fyra och tjugu äldste, som för Gudi på sina stolar såto, föllo på sin ansigte, och tillbådo Gud;
17 Bawimang soeih soeih Bawipa Khawsa, na venawh zeelnaak awi kqawn law u nyng, nang taw ak awm huili ingkaw ak awm coeng hawh na awm hyk ti, na sai ik-oeih bau soeih ce lo tiksaw boei na ngawi hawh hyk ti.
Och sade: Vi tackom dig, Herre, allsmägtig Gud, du som äst, och varit hafver, och tillkommande äst; ty du hafver tagit dina stora kraft, och regnerar;
18 Rampum awhkaw thlangkhqi ce amik kaw so unawh nang ak kawsonaak ce pha law hy, thlakthikhqi awi dengnaak a tym ce pha law nawh, na tyihzoeihkhqi, na tawnghakhqi, nak thlakciimkhqi ingkaw nang ming ak kqihchah thlangkhqi, thlak zawi, thlak bau aham kutdo huhnaak tym ce pha law hawh hy, khawmdek ak hqe thlangkhqi hqenaak nyn ce pha law hawh hy,” tinawh kqawn hy.
Och Hedningarna äro vrede vordne; och din vrede är kommen, och de dödas tid, att de skola dömas, och att du skall löna dina tjenare Propheterna, och helgonen, och dem som frukta ditt Namn, små och stora, och förderfva dem som jordena förderfvat hafva.
19 Cekcoengawh taw khanna ak awm Khawsa a tempul ce awng qu nawh, cawhkaw tempul khuiawh paipi a sainaak bawm ce awm hy, ce a nyn awhkawng kqek mai ing, khawnghum awi ing, lipi tat nawh kqek khawzah ce kqi hy.
Och Guds tempel vardt upplåtet i himmelen, och hans Testaments ark vardt sedd i hans tempel, och der skedde ljungeld och röster, och tordöner, och jordbäfning, och stort hagel.

< Awiphawng 11 >