< 1 Korin 10 >

1 Koeinaakhqi, pakdamkhqi ing myi ak kaiawh tuicunli ami na kat ce a sim kaana nami awm ham amni ngaih khqi nyng.
Now I would not have you ignorant, brothers, that our fathers were all under the cloud, and all passed through the sea;
2 Cekkhqi boeih ing Mosi awh myi ing tuicunli awh baptisma hu uhy.
and were all baptised into Moses in the cloud and in the sea;
3 Myihla buh pynoet ce vel qip unawh,
and all ate the same spiritual food;
4 myihla tui pynoet ce a na aw qip uhy; a mingmih a hu awh ak bat myihla lungnu awhkawng tui ce aw uhy, cawhkaw lungnu ce Khrih ni.
and all drank the same spiritual drink. For they drank of a spiritual rock that followed them, and the rock was Christ.
5 Cehlai thlang ak kuum ak khanawh Khawsa ak kaw am law adawngawh qamkoh khuiawh thi boeih uhy.
However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness.
6 A mingmih ing ami sai them che awh kawlung amni taaknaak ahamna ni toek hly kawi na awm law hy.
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things as they also lusted.
7 Thlang pynoet ing myiqawl ami bawk amyihna nangmih khqing koeh bawk law lawt uh; “Thlangkhqi ing awk a ai aham ngawi unawh laam aham dyi uhy,” tinawh qee hyt amyihna.
Don’t be idolaters, as some of them were. As it is written, “The people sat down to eat and drink, and rose up to play.”
8 Cekkhqi ak khuiawh thlang vang ing nupa thawlhnaak ami sai dawngawh khawnghi hypoet awh thlang thongkul thongthum ami thih amyihna, ningnih ing nupa thawlhnaak koeh sai u sih.
Let’s not commit sexual immorality, as some of them committed, and in one day twenty-three thousand fell.
9 Thlangvang ing Bawipa ami noek ami dak dawngawh – khqui ing cuk khqi nawh ami thih boeih amyihna – ningnih ing Bawipa ve noek a dak aham am awm hy.
Let’s not test Christ, as some of them tested, and perished by the serpents.
10 A mingmih anglakawhkaw thlangvang ing ami saibi a dawngawh – khan ceityih ing a thih sak khqi boeih amyihna, ningnih taw koeh saibi u sih.
Don’t grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
11 Ningmih ing ni toek aham vemyih khqi ve ana awm nawh a tym a pha lawh ning ngaih ni taaknaak aham qeena ak awm ni. (aiōn g165)
Now all these things happened to them by way of example, and they were written for our admonition, on whom the ends of the ages have come. (aiōn g165)
12 Cedawngawh, ak cak cana dyi nyng, tinawh ak poek nang ing, am nang tluuknaak aham ngaihta lah!
Therefore let him who thinks he stands be careful that he doesn’t fall.
13 Thlanghqing a venawh amak law khawi sykzoeknaak ce nangmih a venawh am law hy. Khawsa taw ypawm hy; anih ing am nang yh noeng sykzoeknaak ce nak khanawh am pha law sak kaw. Sykzoeknaak hu bai tik seiawm, sykzoeknaak ak kaiawh nang dyihnaak thai a hamna anih ing lam qoek a bah law kaw.
No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it.
14 Cedawngawh, ka lungnaak ka pyikhqi, myiqawl bawknaak ce cen taak uh.
Therefore, my beloved, flee from idolatry.
15 Thlakcyikhqi venawh ni awi kak kqawn law hy; kak kqawn ve na mimah ing hqimhqa lah uh.
I speak as to wise men. Judge what I say.
16 Zoseennaak boet ningnih ing ni zeelnaak ve Khrih a thi ni qupnaak pyi am nu? Phaihpi ning thek uh ve Khrih a pum ni qupnaak pyi am nu?
The cup of blessing which we bless, isn’t it a sharing of the blood of Christ? The bread which we break, isn’t it a sharing of the body of Christ?
17 Ningnih thlang khawzah ve phaipi cunoet, pum pynoet na nik awm ni; ni cu boeih na phaipi cunoet doeng ni ni quum haih uh.
Because there is one loaf of bread, we, who are many, are one body; for we all partake of the one loaf of bread.
18 Israel thlangkhqi ce poek lah uh bulnaak awhkaw buh ak aikhqi taw bawkthang am qup haih lawt unawh aw?
Consider Israel according to the flesh. Don’t those who eat the sacrifices participate in the altar?
19 Cawhtaw kai ing myiqawl a venawh bulnaak awh ami pek qup pyi ham ka ti nawh nu? Am ni,
What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?
20 lukih thlangkhqi ing bulnaak ami sai taw Khawsa venawh ami sai am nawh; qaai a venawh ni ami sai, nangmih ing qaai mi naming pha qu am ni ngaih pyi khqi nyng.
But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.
21 Bawipa a boet ingkaw qaai a boet am aw haih thai kawm uk ti; Bawipa ak caboei ingkaw qai ak caboei am veel haih thai bai kawm uk ti.
You can’t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can’t both partake of the table of the Lord and of the table of demons.
22 Bawipa ve tlaiseet sak ham cai uhyk ti my? Anih anglakawh ningnih nik tha awm khqoet nawh nu?
Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
23 Ik-oeih boeih sai ciimcaih hy, cehlai ik-oeih boeih sai am leek hy. Ik-oeih boeih sai ciimcaih hy, cehlai ik-oeih boeih sai ing thlang am tlaih vawng hy.
“All things are lawful for me,” but not all things are profitable. “All things are lawful for me,” but not all things build up.
24 Cedawngawh u awm amah a leeknaak hly doeng a sui kana thlang chang a leeknaak hly sui seh nyng.
Let no one seek his own, but each one his neighbour’s good.
25 Kawlung khuiawh doetnaak a taak qee kaana meh a mi zawih ce ai mai,
Whatever is sold in the butcher shop, eat, asking no question for the sake of conscience,
26 ikawtih, khawmdek ingkaw ak khuiawh ak awm boeih ve Bawipa koe ni.
for “the earth is the Lord’s, and its fullness.”
27 Amak cangnaak thlang ing buh ai na nik khy nawh ceh aham na ngaih awhtaw, kawlung khuiawh doetnaak a taak qee kaana na haiawh a toen law ce ai mai.
But if one of those who don’t believe invites you to a meal, and you are inclined to go, eat whatever is set before you, asking no questions for the sake of conscience.
28 Cehlai u ingawm, “Vawhkaw buh a an ve bulnaak buh a an ni,” a ti awhtaw ak kqawn lawkung mi kawlung a caihnaak aham koeh ai voel,
But if anyone says to you, “This was offered to idols,” don’t eat it for the sake of the one who told you, and for the sake of conscience. For “the earth is the Lord’s, with all its fullness.”
29 nang ak kawlung ap kqawn ngaih na nyng, ak kqawn lawkung ak kawlung ni kak kqawn ngaihnaak hy. Ikaw ham nu ka ngaihdingnaak ce thlang ak poeknaak ing awi a deng kaw?
Conscience, I say, not your own, but the other’s conscience. For why is my liberty judged by another conscience?
30 Ymnaak ing buh veel nawh Khawsa venawh zeelnaak awi kak kqawn awhtaw, kaw tinawh nu coet ak kap na ka awm kaw?
If I partake with thankfulness, why am I denounced for something I give thanks for?
31 Cedawngawh na awk na ainaak ingkaw them na sainaak hoei awh, Khawsa a boeihmangnaak na sai lah.
Whether therefore you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God.
32 Thlang ang bahnaak aham ik-oeih koeh sai law uh, Juda awm, Greek awm Khawsa ak thlangboel awm –
Give no occasion for stumbling, whether to Jews, to Greeks, or to the assembly of God;
33 ik-oeih a soep a hoei awh thlang boeih ak kawngaih sai aham kak tha ka lawh lawt amyihna nangmih ing namik tha lo lawt lah uh. Kamah a leeknaak doeng ce am sui nyng saw hulna ami awm thainaak aham thlang khawzah a leeknaak ni ka sui hy.
even as I also please all men in all things, not seeking my own profit, but the profit of the many, that they may be saved.

< 1 Korin 10 >