< Matthai 28 >

1 Sabbath poeng kah Sabbath aka paan cuek mincang vaengah Magadala Mary neh a tloe Mary te hlan hip hamla ha pawk uh.
Late then of [the] Sabbaths when dawning toward [the] first [day] of [the] week came Mary Magdalene and the other Mary to see the tomb.
2 Te vaengah lingluei a tloh la hlawt hinghuen. Boeipa kah puencawn loh vaan lamkah ha rhum dongah lungto te a paan tih a paluet phoeiah a ngol thil.
And behold an earthquake there was great; an angel for of [the] Lord having descended out of heaven (and *no) having come he rolled away the stone (from door *K) and he was sitting upon it.
3 A mueisa tah khophaa bangla om tih a himbai te khaw vuelsong bangla bok.
Was now the appearance of him (like *NK+o) lightning and the clothing of him white (as *N+kO) snow.
4 Te vaengah aka tawt rhoek loh a rhihnah neh thuen uh tih duek rhok bangla om uh.
From now the fear of him trembled those keeping guard and (they were as *N+kO) dead [men].
5 Te vaengah puencawn loh huta rhoi te a doo tih, “Nangmih rhoi loh rhih boeh, a tai uh tangtae Jesuh na toem rhoi te ka ming.
Answering now the angel said to the women; Not do fear you yourselves; I know for that Jesus the [One] crucified you seek.
6 He rhoek ah a om moenih, a thui bangla thoo coeng. Halo lamtah a yalh nah hmuen te so rhoi lah,” a ti nah.
Not He is here; He is risen for even as He said. Come do see the place where He was lying (the Lord. *KO)
7 Te phoeiah koe cet lamtah a hnukbang rhoek te, 'Duek lamloh a thoh coeng te thui pah. Nangmih lakah Galilee la lamhma phai coeng ke, te rhoek ah amah na hmuh uh bitni. Nangmih taengah kan thui coeng he,” a ti nah.
And quickly having gone do say to the disciples of Him that He is risen from the dead and behold He goes before you into Galilee; there Him you will behold. Behold I have told you.
8 Te dongah hlan lamloh rhihnah neh tatloe la cet uh. Te phoeiah a hnukbang rhoek taengah puen hamla omngaihnah neh muep yong uh.
And (having gone out *N+kO) quickly from the tomb with fear and joy great they ran to tell the disciples of Him.
9 Te vaengah Jesuh loh amih te pakcak a doe tih, “Omngaih uh lah,” a ti nah. Amih long khaw a paan uh tih a kho te a kop uh tih a bawk uh.
(about now were going to report to the disciples of him *K) And behold Jesus (met with *N+kO) them saying; Greetings! And having come to [Him] they took hold of His feet and worshiped Him.
10 Te phoeiah Jesuh loh amih te, “Rhih uh boeh, cet uh lamtah ka manuca rhoek taengah puen uh. Galilee la ana cet uh saeh lamtah kai m'hmuh uh bitni,” a ti nah.
Then says to them Jesus; Not do fear; do go do tell to the brothers of Mine so that they may go into Galilee and there and there Me will they behold.
11 Amih rhoek te a mael uh vaengah rhaltawt a ngen te khopuei khuila pakcak pawk uh tih aka thoeng boeih te khosoihham rhoek taengah puen uh.
When were going now they behold some of the guard having gone into the city reported to the chief priests all the [things] having been done.
12 Te vaengah a ham rhoek te tingtun uh tih dawtletnah a khuehuh. Tangka a khuen uh khungdaeng tih rhalkap rhoek te a paek uh.
And having been gathered together with the elders counsel then having taken silver pieces many they gave to the soldiers
13 Te phoeiah, “Khoyin ka ih vaengah a hnukbang ha pawk tih a huen uh, 'ti uh ne.
saying; do say that the disciples of Him by night having come they stole Him we being asleep.
14 Te te khoboei taengla a yaak atah, anih te kaimih loh ka hloih uh vetih nangmih te bidip la kan khueh uh bitni,” a ti na uh.
And if shall be heard this (by *NK+o) the governor, we ourselves will persuade him and you out of trouble will keep.
15 Te dongah te rhoek loh tangka te a doe uh tih a thuituen bangla a saii uh. Te dongah tekah ol tah tihnin khohnin duela Judah rhoek taengah a thui.
And having taken the money they did as they were instructed. And is spread abroad report this among [the] Jews until the present (day. *no)
16 Te phoeiah hnukbang hlaikhat tah Jesuh loh amih a uen nah Galilee kah tlang la cet uh.
And the eleven disciples went into Galilee to the mountain where assigned to them Jesus.
17 Amah te a hmuh uh tih a bawk uh dae hlangvang loh a uepvawt uh.
And having seen Him they worshiped (to him *k) some however doubted.
18 Te vaengah Jesuh loh a paan tih amih te a voek. Te vaengah, “Diklai hman neh vaan ah saithainah boeih tah kai taengah m'paek coeng.
And having come to [them] Jesus spoke to them saying; Has been given to Me all authority in heaven and on (the *no) earth.
19 Te dongah cet uh lamtah namtom boeih te ham bang sakuh. Amih te Pa, Capa, Cim Mueihla kah ming neh nuem uh.
Having gone therefore do disciple all the nations (baptizing *NK+o) them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit,
20 Nangmih kang uen boeih te tuem sak ham amih te thuituen uh. Kai khaw nangmih taengah kumhal kah a bawtnah duela hnin takuem ka om coeng he,” a ti nah. (aiōn g165)
teaching them to observe all things as much as I commanded you; And behold I myself with you am all the days until the completion of the age. (Amen *KO) (aiōn g165)

< Matthai 28 >