< Marku 15 >

1 Khosoihham rhoek, patong rhoek, cadaek rhoek neh khoboei pum loh dawtletnah yueya tlek a saii uh. Jesuh te a khih uh phoeiah a khuen uh tih Pilat taengah a thak uh.
And immediately, in the morning, the chief priests having made a consultation with the elders, and scribes, and the whole Sanhedrin, having bound Jesus, led [Him] away, and delivered [Him] to Pilate;
2 Te vaengah Pilat loh Jesuh te, “Judah rhoek kah manghai la na om a? tila a dawt. Tedae Jesuh loh anih te a doo tih, “Namah long ni na ti,” a ti nah.
and Pilate questioned Him, “Are You the King of the Jews?” And He answering said to him, “You say [it].”
3 Khosoihham rhoek long khaw Jesuh te tholh muep a paelnaeh uh.
And the chief priests were accusing Him of many things, [but He answered nothing.]
4 Te dongah Pilat loh Jesuh te koep a dawt tih, “Nang muep m'paelnaeh uh ke khat khaw na doo mahpawt nim? a ti nah.
And Pilate again questioned Him, saying, “You do not answer anything? Behold, how many things they testify against You!”
5 Tedae Jesuh loh a doo voel pawt dongah Pilat te a ngaihmang.
And Jesus no longer answered anything, so that Pilate wondered.
6 Te vaengkah khotue takuem ah thongtla pakhat te a hoep tih ana hlah pah.
And at every celebration he was releasing to them one prisoner, whomsoever they were asking for;
7 Te dongah rhalthoh rhoek neh a khoh Barabbas a ti te om. Anih loh olpungnah dongah ngawnnah a saii.
and there was [one] named Barabbas, bound with those making insurrection with him, who had committed murder in the insurrection.
8 Hlangping te khaw cet uh tih a saii noek la amamih ham koe a bih uh.
And the multitude having cried out, began to ask for themselves as he was always doing to them,
9 Tedae Pilat loh amih te a doo tih, “Na ngaih uh nim, Judah manghai he nangmih ham kan hlah mako?” a ti nah.
and Pilate answered them, saying, “Will you [that] I will release to you the King of the Jews?”
10 Uethnetnah dongah khosoihham rhoek loh anih taengla a voeih uh te a ming.
For he knew that the chief priests had delivered Him up because of envy;
11 Tedae khosoihham rhoek loh hlangping te a hueh tih Barabbas te amih ham lat a hlah sak.
and the chief priests moved the multitude that he might rather release Barabbas to them.
12 Te dongah Pilat loh amih te a doo tih, “Te koinih Judah manghai la na khue uh te metla ka saii ham lae na ngaih uh?” koep a ti nah.
And Pilate answering, again said to them, “What, then, will you [that] I will do to Him whom you call King of the Jews?”
13 Te rhoek loh, “Anih te tai laeh,” tila koep pang uh.
And they again cried out, “Crucify Him!”
14 Tedae Pilat loh amih taengah, “Mebang boethae nim a saii?” a ti nah. Amih long khaw, “Anih te tai laeh,” tila bung pang uh.
And Pilate said to them, “Why—what evil did He do?” And they cried out the more vehemently, “Crucify Him!”
15 Pilat loh hlangping kolo la saii a ngaih dongah amih ham Barabbas te a hlah pah. Tedae Jesuh te a tam tih tai ham a paek.
And Pilate, resolving to do that which [was] satisfactory to the multitude, released Barabbas to them, and delivered up Jesus—having scourged [Him]—that He might be crucified.
16 Te phoeiah rhalkap rhoek loh Jesuh te khoboeiyung a om nah vongup khuila a khuen uh tih caem te a pum la a hueh uh.
And the soldiers led Him away into the hall, which is [the] Praetorium, and call together the whole band,
17 Te phoeiah Jesuh te daidi neh a khuk uh tih hling rhuisam a vaeh uh te a khuem sakuh.
and clothe Him with purple, and having plaited a garland of thorns, they put [it] on Him,
18 Te phoeiah, “Judah rhoek kah manghai na sading saeh,” tila Jesuh te kut koe a tuukuh.
and began to greet Him, “Hail, King of the Jews!”
19 Te phoeiah a lu te capu neh a boh uh tih a timthoeih uh. Khuklu te khaw cungkueng uh tih Jesuh te a bawk uh.
And they were striking Him on the head with a reed, and were spitting on Him, and having bent the knee, were prostrating to Him,
20 Jesuh te a tamdaeng uh phoeiah daidi te a pit pauh. Te phoeiah a himbai te a bai sak uh tih tai hamla a khuen uh.
and when they [had] mocked Him, they took the purple from off Him, and clothed Him in His own garments, and they led Him forth, that they may crucify Him.
21 Te vaengah Kurena hlang Alexander neh Rufus kah a napa Simon lohma lamkah ha pawk tih pal khum rhoi dae Jesuh kah thinglam te koh sak ham khak a tanolh uh.
And they impress a certain one passing by—Simon, a Cyrenian, coming from the field, the father of Alexander and Rufus—that he may carry His cross,
22 Te phoeiah Jesuh te Golgotha hmuen la a khuen uh. Tekah te lurhuh hmuen ni a thuingaih.
and they bring Him to the place [called] Golgotha, which is, being interpreted, “Place of [the] Skull”;
23 Te vaengah myrrh misurtui te Jesuh a paek uh dae doe pawh.
and they were giving Him wine mingled with myrrh to drink, and He did not receive [it].
24 Jesuh te a tai uh phoeiah a himbai te a phen pa uh tih amamih khat khat loh a khuen ham te hmulung a naan uh.
And having crucified Him, they were dividing His garments, casting a lot on them, what each may take;
25 Khonoek pathum a lo vaengah Jesuh te a tai uh.
and it was the third hour, and they crucified Him;
26 Te phoeiah a paelnaehnah ming te a daek tih,” Judah Manghai,” la a khueh pah.
and the inscription of His accusation was written above: “THE KING OF THE JEWS.”
27 Anih neh dingca panit te khaw bantang ah pakhat banvoei ah pakhat a tai uh.
And they crucify two robbers with Him, one on the right hand and one on His left,
28 Aka van paitai loh anih te a soehsal uh tih a lu a hinghuen uh.
[[and the Writing was fulfilled that is saying, “And He was numbered with lawless ones.”]]
29 Te vaengah, “Aw bawkim te aka phae tih hnin thum ah aka sa,
And those passing by were slandering Him, shaking their heads, and saying, “Ha! The [One] throwing down the temple, and building [it] in three days!
30 Namah te khang uh lamtah thinglam lamkah rhum lah,” a ti nauh.
Save Yourself, and come down from the cross!”
31 Khosoihham rhoek neh cadaek rhoek van long khaw a tamdaeng uh tih khat khat taengah, “A tloe rhoek te a khang dae amah aka khang uh thai pawh.
And in like manner also the chief priests, mocking with one another, with the scribes, said, “He saved others; He is not able to save Himself.
32 Israel manghai Khrih thinglam lamkah rhum laeh, te daengah ni kan hmuh uh vetih kan tangnah u eh,” a ti nauh. A taengkah a tai uh long khaw Jesuh te a thuithet.
The Christ! The King of Israel—let Him come down now from the cross, that we may see and believe”; and those crucified with Him were reproaching Him.
33 Khonoek parhuk a pha neh diklai pum ah yinnah loh khonoek pako duela a thing.
And the sixth hour having come, darkness came over the whole land until the ninth hour,
34 Khovang khonoek pako vaengah Jesuh tah, “Eloi, Eloi lama sabakhthani?” tila a ol a len la pang. Te tah, “Ka Pathen, Ka Pathen, balae tih kai nan phap,” te ni a thuingaih.
and at the ninth hour Jesus cried with a great voice, saying, “Eloi, Eloi, lamma sabachthani?” Which is, being interpreted, “My God, My God, why did You forsake Me?”
35 Te vaengah a taengkah aka pai khuikah a ngen loh a yaak uh tih, “Elijah a khue ke,” a ti uh.
And certain of those standing by, having heard, said, “Behold, He calls Elijah”;
36 Hlang pakhat aka yong loh caethum te yuthui neh a sul tih cungkui dongah a kaek. Te phoeiah Jesuh te a tul tih, “Hlah uh lamtah so uh lah sih, anih aka hla la Elijah ha pawk venim,” a ti.
and one having run, and having filled a sponge with vinegar, having also put [it] on a reed, was giving Him to drink, saying, “Let alone, let us see if Elijah comes to take Him down.”
37 Te phoeiah Jesuh loh ol a lenla a huel tih pat.
And Jesus having uttered a loud cry, yielded the spirit,
38 Te vaengah bawkim kah hniyan te a soi lamloh a hmui due panit la pawn.
and the veil of the temple was torn in two from top to bottom,
39 Anih hmai ah aka pai rhalboei long khaw a pat te a hmuh vaengah, “Hekah hlang tah Pathen Capa rhep ni,” a ti.
and the centurion who was standing opposite Him, having seen that, having so cried out, He yielded the spirit, said, “Truly this Man was [the] Son of God.”
40 Te vaengah a hla lamkah aka dan huta rhoek khaw om uh. Amih khuiah Magadala Mary, a noe James neh Joses manu Mary neh Salome khaw om.
And there were also women beholding far off, among whom was also Mary the Magdalene, and Mary of James the less, and of Joses, and Salome,
41 Amih tah Galilee ah a om vaeng lamkah loh Jesuh te a vai uh tih a khut uh. Te phoeiah a tloe, amah neh Jerusalem la aka luei rhoek khaw muep omuh.
who also, when He was in Galilee, were following Him and were ministering to Him, and many other women who came up with Him to Jerusalem.
42 Te phoeiah hlaem a pha coeng tih rhuengphongnah om. Te dongah te tah huetnah la om.
And now evening having come, seeing it was the Preparation, that is, before Sabbath,
43 Te vaengah Arimathea lamkah khoboei hlangcong Joseph te ha pawk. Anih tah amah long khaw Pathen kah ram te aka lamtawn la om. Pilat taengah ngaingaih la cet tih Jesuh kah rhok te a bih.
Joseph of Arimathea, an honorable counselor, who also himself was waiting for the Kingdom of God, came, boldly entered in to Pilate, and asked for the body of Jesus.
44 Jesuh a duek tarha te Pilat khaw a ngaihmang. Te dongah rhalboei te a khue tih, “Duek dingrhae pawn nim ca,” tila a dawt.
And Pilate wondered if He were already dead, and having called near the centurion, questioned him if He were long dead,
45 Rhalboei lamkah te a mingpha daengah rhok te Joseph a paek.
and having known [it] from the centurion, he granted the body to Joseph.
46 Te vaengah a himbai lai neh a hlak. Himbai te a yen phoeiah anih te hlan ah a khueh. Te tah lungpang dongah a thuk tangtae la om. Te phoeiah tah hlan rhai te lungto a paluet thil.
And he, having brought fine linen, and having taken Him down, wrapped Him in the linen, and laid Him in a tomb that had been hewn out of a rock, and he rolled a stone to the door of the tomb,
47 Magadala Mary neh Joses manu Mary long khaw a khueh nah te a hmuh.
and Mary the Magdalene, and Mary of Joses, were beholding where He is laid.

< Marku 15 >