< Johan 9 >

1 A khum phai vaengah a thaang lamkah mik aka dael hlang te a hmuh.
And passing by He saw a man blind from birth.
2 Te vaengah a hnukbang rhoek loh amah te a dawt uh tih, “Rhabbi, unim aka tholh tih mikdael la a thaang, amah a, a manu napa a?” a ti uh.
And asked Him the disciples of Him saying; Rabbi, who sinned, this [man] or the parents of him, that blind he may be born?
3 Jesuh loh, “Amah moenih, a manu napa khaw a tholh moenih. Tedae anih dongah Pathen kah bisai te a tueng ham dongah ni.
Answered Jesus; Neither this [man] sinned nor [sinned] the parents of him, but [it was] that may be displayed the works of God in him.
4 Khohnin a om vaengah kai aka tueih kah bi te mamih loh saii ham a kuek. Khoyin ha pawk vaengah saii ham coeng mahpawh.
(Us *N+KO) it behooves to work the works of the [One who] having sent Me while day it is; is coming night, when no [one] is able to work.
5 Diklai ah ka om vaengah, Diklai kah vangnah la ka om,” a ti nah.
While in the world I may be, [the] light I am of the world.
6 Hekah he a thui vanneh diklai a timthoeih tih timtui neh dikpo a bol. Te phoeiah dikpo te a mik dongah a hluk pah.
These things having said He spat on [the] ground and He made clay of the spittle and (he rubbed *NK+O) (on him *no) the clay to the eyes (of the blind *k)
7 Te phoeiah anih te, “Cet lamtah Siloam tuibuem ah sil,” a ti nah. Te tah a tueih coeng te a thuingaih. Te dongah cet tih a silh phoeiah miktueng la ha pawk.
And He said to him; do go do wash yourself in the pool of Siloam which means Sent. He went therefore and washed and came [back] seeing.
8 Te dongah imben rhoek neh anih te buhbih ni tila aka hmu noek rhoek loh, “Ngol tih buh aka bih te anih moenih a,” a ti uh.
The therefore neighbours and those having seen him before that (a beggar *N+KO) he was, were saying; Surely this is the [one] sitting and begging?
9 A tloe rhoek loh, “Anih ni,” a ti uh. A tloe rhoek loh, “Moenih, tedae anih phek la om,” a ti uh. Amah loh, “Kai kamah ni,” a ti nah.
Some were saying that He it is, but others were saying; (No, *no) (but *N+kO) (that *k) like as him he is. He was saying that I myself am [he].
10 Te dongah anih te, “Te koinih na mik te metlam a tueng?” a ti nauh.
They were saying therefore to him; How (then *NO) were opened of you the eyes?
11 Te long te, “Jesuh la a khue uh hlang pakhat loh dikpo a bol tih kai mik a hluk. Te phoeiah kamah te, “Silaom la cet lamtah sil,’ a ti. Te dongah ka cet tih ka silh vaengah ka mik tueng,” a ti nah.
Answered He (and said: *k) (The *no) man (who *no) is being named Jesus clay made and He anointed my eyes and He said to me (that *no) do go to (pool *k) Siloam and do wash. yourself Having gone (therefore *N+KO) and having washed I received sight.
12 Te vaengah, “Anih te melam a om,” a ti na uh hatah, “Ka ming pawh,” a ti nah.
(And *N+kO) they said to him; Where is He? He says; Not I know.
13 Hnukbuet kah mikdael te Pharisee rhoek taengah a khuen uh.
They bring him to the Pharisees who once [was] blind;
14 Jesuh loh dikpo a bol tih a mik a tueng sak vaengkah khohnin te Sabbath la om.
Was now Sabbath (in which day *NO) (when *k) the clay made Jesus and opened of him the eyes.
15 Te dongah Pharisee rhoek long khaw metlam a tueng thai tila anih te koep a dawt uh. Te long te amih taengah, “Ka mik ah dikpo a hluk tih ka silh hatah ka mik tueng,” a ti nah.
Again therefore were asking him also the Pharisees how he had received sight. And he said to them; Clay He put on my eyes and I washed and I see.
16 Te dongah Pharisee rhoek khuikah hlangvang loh, “Sabbath te a tuem pawt dongah anih te Pathen taeng lamkah hlang moenih,” a ti uh. Tedae a tloe rhoek loh, “Hlang tholh loh hebang miknoek metlam a saii thai eh?” a ti uh tih amamih ah paekboenah la om.
Were saying therefore of the Pharisees some; Not is this from God the man for the Sabbath not He does keep. Others (however *no) were saying; How is able a man sinful such signs to do? And division there was among them.
17 Te dongah mikdael te, “Na mik a tueng sak dongah anih kawng balae na thui eh?”koep a ti na uh hatah, “Anih tah tonghma ni,” a ti nah.
They say (therefore *NO) to the blind [man] again; What you yourself say concerning Him for He opened of you the eyes? And he said that A prophet He is.
18 Judah rhoek loh anih mikdael la om tih koep tueng tila a tangnah uh pawt dongah mik aka tueng coeng kah a manu napa te luemluem a khue uh.
Not did believe then the Jews concerning him that he was being blind and received sight until when they called the parents of him who having received sight,
19 Te phoeiah amih roi te a dawt uh tih, “Anih he na capa ni nama? Anih ni mikdael la thaang na ti nama? Te koinih metlam a hmuh tarha?,” a ti nauh.
And they asked them saying; This is the son of you of whom you yourselves say that blind he was born? How then does he see presently
20 Te dongah a manu napa loh a doo rhoi tih, “Anih he ka ca la om tih mikdael la a thaang te ka ming rhoi.
Answered (therefore *N+k) (to them *k) the parents of him and said; We know that this is the son of us and that blind he was born;
21 Tedae metla a tueng tarha khaw ka ming rhoi pawh. A mik aka ong pah te khaw ka ming pawh. Amah te dawt uh a lungcuei coeng. Amah kawng te amah loh a thui bitni,” a ti rhoi.
How however presently he sees not we know, or who opened of him the eyes we ourselves not know; him do ask, (he himself *k) [of] age is; He himself Concerning himself he will speak.
22 A manu napa loh Judah rhoek te a rhih dongah ni te te a thui. Khat khat long ni Khrih te a phoei atah a hael om saeh tila laJudah rhoek loh oepsoeh la a kotluep uh.
These things said the parents of Him because they were afraid of the Jews; already for had agreed together the Jews that if anyone Him shall confess Christ, expelled from the synagogue he shall be.
23 Te dongah ni a manu napa loh, “A lungcuei coeng amah te dawt uh,” a ti nah rhoi.
Because of this the parents of him said that Age he has, him (do question. *N+kO)
24 Te dongah mikdael la aka om hlang te a pabae la a khue uh tih, “Anih te hlang tholh ni tila mamih loh m'ming uh dongah Pathen te thangpomnah pae lah,” a ti nauh.
They called therefore the man out a second time who were blind and they said to him; do give glory to God! We ourselves know that this man a sinner is.
25 Te long khaw, “Hlang tholh la a om khaw ka ming pawh. Pakhat ka ming tah mikdael la aka om loh ka hmuh coeng,” a ti nah.
Answered then he (and said: *k) Whether a sinner He is not I know; One [thing] I do know that blind being now I see.
26 Te dongah amah te, “Na taengah balae a saii? Na mik te metlam a tueng sak?” a ti nauh.
They said (therefore *N+kO) to him (again: *k) What did He to you? How opened He of you the eyes?
27 Amih te, “Nangmih taengah ka thui coeng dae na yaak uh moenih. Ba ham nim koep yaak ham na ngaih uh. Nangmih khaw anih hnukbang la om ham na ngaih uh pawt nim?” a ti nah.
He answered them; I told you already, and not you did listen. Why again do you wish to hear? Surely not also you yourselves do wish His disciples to become?
28 Te vaengah anih te ol a bai uh tih, “Namah la anih kah hnukbang la na om, kaimih tah Moses kah hnukbang rhoek ni.
(And *n+o) ([they] now *o) railed at (therefore *K) him and said; You yourself a disciple are of that One, we ourselves however of Moses are disciples.
29 Pathen loh Moses a voek te ka ming uh. Tedae anih me lamkah a phoe khaw ka ming uh moenih,” a ti nauh.
We ourselves know that to Moses has spoken God, this [man] however not we know from where is.
30 Tekah hlang loh amih te a doo tih, “A khuet la a om lalah me lamkah ha phoe khaw na ming uh pawt te. Tedae ka mik he n'dai sak coeng.
Answered the man and said to them; In this for an amazing thing is that you yourselves not know from where He is, and yet (He opened *N+kO) my eyes.
31 Pathen loh hlangtholh rhoek kah ol te a hnatun moenih. Tedae Pathen aka hinyahkung pakhat te om tih a kongaih a saii atah anih ol a hnatun pah te m'ming.
We know (now *k) that to sinners God not does listen, but if anyone God-fearing shall be and the will of Him shall do, to him He listens.
32 Mikdael la aka thang khat khat kah mik koep tueng tila khosuen lamkah n'yaak noek moenih. (aiōn g165)
Out of the age never it has been heard that opened anyone [the] eyes of [one] blind born. (aiōn g165)
33 Pathen taeng lamkah anih ha om pawt koinih saii thai loengloeng mahpawh,” a ti nah.
only unless were this [man] from God, not He was able to do no [thing].
34 Te dongah anih te a doo uh tih, “Nang tholh hoeng la na thaang tih nang loh kaimih nan thuituen van,” a ti na uh phoeiah amah te phawn a vai uh.
They answered and they said to him; In sins you yourself were born entirely and you yourself teach us? And they cast him out.
35 Anih phawn poengla a haek uh te Jesuh loh a yaak phoeiah anih te a hmuh tih, “Hlang capa te na tangnah a?” a ti nah.
Heard Jesus that they had cast him out, and having found him He said (to him: *ko) You yourself believe in the Son (of Man? *N+KO)
36 Te long te a doo tih, “Boeipa, amah te ta, te vaengah anih te ka tangnah mako?” a ti nah.
Answered he and said; (And *no) who is He, lord, that I may believe in Him?
37 Jesuh loh anih te, “Anih te na hmuh tih nang taengah aka cal te anih ni,” a ti nah.
Said (now *k) to him Jesus; Both You have seen Him, and the [One] speaking with you He is.
38 Te dongah, “Boeipa, kan tangnah,” a ti nah tih a bawk.
And he was saying; I believe, Lord, And he worshiped Him.
39 Te vaengah Jesuh loh, “Laitloeknah ham he Diklai la ka pawk coeng. Te daengah ni aka hmu pawt rhoek loh a hmuh vetih aka hmuh loh mikdael la a om eh?,” a ti nah.
And said Jesus; For judgment I myself into world this came, that those not seeing may see and those seeing blind may become.
40 Tekah te a taengkah aka om Pharisee rhoek loh a yaak uh. Te vaengah amah te, “Kaimih khaw mikdael la ka om uh pawt nim?” a ti nauh.
(and *k) Heard from the Pharisees these things who with Him being and they said to Him; Surely not also we ourselves blind are?
41 Jesuh loh, “Mikdael la na om uh koinih tholhnah na khueh uh mahpawh. Tedae tahae ah ka miktueng na ti uh dongah nangmih kah tholhnah te naeh pueng,” a ti nah.
Said to them Jesus; If blind you were, not then would you have sin. since however you say that We see, the (therefore *K) sin of you remains.

< Johan 9 >