< Caeltueih 26 >

1 Paul te Agrippa loh, “Namah kawng na thui thai coeng,” a ti nah. Te dongah Paul loh kut a yueng tih,
Agrippa then to Paul was saying; It is permitted you (for *N(k)O*) yourself to speak. Then Paul having stretched out the hand was presenting a defense:
2 “Manghai Agrippa, Judah rhoek loh n'tingtoeh kawng boeih dongah tihnin kah namah hmaiah huul uh ham ka cai he yoethen la ka poek.
Concerning all of which I am accused by [the] Jews, King Agrippa, I have esteemed myself fortunate before you being about today to present a defense;
3 Olpuei la Namah khaw Judah rhoek kah khosing neh oldawtnah boeih aka ming la na om. Ka ol he vawlhvawlh na hnatun ham kam bih.
Especially acquainted being you with all the of [the] Jews (customs *NK(o)*) and also controversies. therefore I implore (you *k*) patiently to hear me.
4 A tongcuek lamloh ka namtu taengah ka om tih Jerusalem ah ka camoe lamkah ka om ka ih khaw Judah rhoek loh boeih a ming uh.
The indeed then manner of life of mine which [is] from youth from [its] beginning having been among the nation of mine in (also *no*) Jerusalem know all the Jews
5 Bawknah khuiah kaimih kah buhlaelh he a cuep kahlik vanbangla Pharisee pakhat la ka hing te, phong sak ham ngaih uh cakhaw kai he m'ming uh hlaai coeng.
knowing me from the first, if they may be willing to testify that according to the strictest sect of our own religion I lived [as] a Pharisee;
6 Tahae ah he Pathen loh a khueh olkhueh, a pa rhoek taengkah ngaiuepnah dongah ka pai nen ni lai n'tloek thil.
And now for [the] hope of the (to *N(k)O*) the fathers of us promise having been made by God I have stood being judged,
7 Kamah pacaphung loh khoyin khothaih thahluenah neh a bawk tih pha hamla a ngaiuep. Manghai aw, te ngaiuepnah kawng dongah ni Judah rhoek loh n'tingtoeh.
to which the twelve tribes of us in earnestness night and day serving they hope to attain, concerning which hope I am accused (Agrippa *K*) by (the *k*) Jews, O king,
8 Pathen loh aka duek a thoh coeng atah ba dongah lae nangmih loh aka tangnahmueh bangla lai na tloek uh.
Why incredible is it judged by you if God [the] dead raises?
9 Kai kamah khaw Nazareth Jesuh ming te a kingkalh la muep saii thil ham a kuek tila kana poek thil van.
I myself indeed therefore thought in myself to the name of Jesus of Nazareth needing many things contrary to do,
10 Jerusalem ah khaw ka saii tih, khosoihham rhoek taengkah saithainah ka dang dongah hlangcim te yet te thongim ah kamah loh ka uup coeng. Amih aka ngawn rhoek kah lungcang khaw ka kuk coeng.
which also I did in Jerusalem and many (also *no*) of the saints I myself (in *no*) prisons locked up the from the chief priests authority having received, when were being executed then they I cast against [them] a vote;
11 Tunim takuem ah khaw amih te tholhphu ka paek taitu tih, soehsal ham khaw ka tanolh coeng. Te vaengah taoe ka angsai tih kho voel duela amih te ka hnaemtaek.
And in all the synagogues often punishing them I was compelling [them] to blaspheme, Excessively then being furious against them I was persecuting [them] as far as even to foreign cities.
12 Khosoihham rhoek kah saithainah, kotluepnah neh Damasku la ka cet.
during which (and *k*) journeying to Damascus with [the] authority and commission which [is] (from *k*) the chief priests
13 Manghai aw, longpuei kah khothun lung ah, vaan khomik kah a aa aka poe vangnah loh kamah neh ka taengkah aka cet hmaih rhoek te phuk n'tue te ka hmuh.
At day mid on the road I saw, O king, from heaven above the brightness of the sun having shone around me a light and those with me myself journeying.
14 Diklai la boeih ka bung uh vaengah ol pakhat ka yaak tih Hebrew ol la kai taengah, “Saul, Saul, ba ham lae kai nan hnaemtaek, suehling thuih ham te na mangkhak aih mai,” a ti.
All (and *N(k)O*) when were falling down we to the ground I heard a voice (saying *N(k)O*) to me (and saying *k*) in the Hebrew language; Saul Saul, why Me persecute you? [It is] hard for you against [the] goads to kick.
15 Te vaengah kamah loh u nang nim ca Boeipa,” ka ti nah. Te dongah Boeipa loh, 'Kai tah nang loh na hnaemtaek Jesuh ni.
I myself then said; Who are You Lord? And (the Lord *no*) said; I myself am Jesus whom you yourself are persecuting.
16 Tedae thoo lamtah namah kho dongah pai laeh. Kai taengla na moe tih nang taengla ka moe van vaengkah tueihyoeih neh laipai la nang coelh ham ni nang taengah ka phoe.
But do rise up and do stand on the feet of you; to this [purpose] for I have appeared to you to appoint you a servant and a witness of that which both you have seen (of Me *NO*) of the things in which then I will appear to you,
17 Pilnam neh namtom kut lamkah nang aka hlawt, kamah long ni amih mik dai sak ham,
delivering you out from the people and (from *no*) the Gentiles, to whom (I myself *N(K)O*) am sending you
18 yinnah lamkah vangnah la, Satan kah saithainah lamloh Pathen taengla bal puei ham, amih te tholh khodawkngainah, kai dongah tangnah neh a ciim tangtae rhoek taengah hmulung dang sak ham amih taengla nang kan tueih,’ a ti.
to open eyes of them, that (to turn *NK(o)*) from darkness to light and from the power of Satan to God, [that] to receive they forgiveness of sins and [an] inheritance among those sanctified by faith which [is] in Me myself.
19 Te dongah manghai Agrippa aw, vaan mangthui te aka lokhak la ka om moenih.
So then, O king Agrippa, not I was disobedient to the heavenly vision,
20 Tedae lamhma la Damasku ah, te phoeiah Jerusalem, Judea paeng pum neh namtom rhoek taengah khaw tholh yut tih Pathen taengla mael sak ham, yutnah neh a tingtawk la khoboe hlawt ham ni ka puen pah.
but to those in Damascus first (both *no*) also in Jerusalem (into *k*) all both the region of Judea, and to the Gentiles (I was declaring *N(k)O*) to repent and to turn to God worthy of repentance works doing.
21 Te dongah ni bawkim khuiah aka om kai he Judah rhoek loh n'tuuk tih ngawn ham m'moeh uh.
On account of these things me (the *k*) Jews having seized (being *n*) in the temple they were attempting to kill.
22 Tedae Pathen taengkah bomnah ka dang dongah ni tihnin due tanoe kangham taengah ka pai tih ka laipai. Hmailong ah om hamla cai tih tonghma rhoek neh Moses loh a thui te a pueh la ka thui moenih.
Help therefore having obtained (from *N(k)O*) God unto day this I have stood (bearing witness *N(k)O*) to small both and to great, no [thing] other saying than what both the prophets said was about to happen and Moses,
23 Khrih loh patang cakhaw, pilnam neh namtom taengah vangnah te doek ham a cai dongah aka duek khuiah thohkoepnah loh a lamhma sak,” a ti nah.
that would suffer the Christ, as first through resurrection from [the] dead light He is about to preach (to both *no*) our people and to the Gentiles.
24 Te nen te a huul uh dongah Phesto loh ol ue neh, “Paul, na ang coeng, na cabu cungkuem loh lutlatnah la m'vil coeng,” a ti nah.
These things now when he is presenting a defense Festus in a loud voice (said; *N(k)O*) You are insane Paul! The great of you learning to insanity turns [you]!
25 Tedae Paul loh, “Hlangcong Phesto aw ka ang moenih, oltak neh cuepmueihnah ol ni ka thui.
But (Paul; *no*) Not I am insane says most excellent Festus, but of truth and sobriety declarations I utter.
26 He kawng he manghai loh a ming coeng dongah amah taengah khaw sayalh la ka thui. Anih ham pakhat khaw ka phah tih ka rhoih pawt moenih. Congket kah aka om khaw a saii mai he.
Understands for concerning these things the king to whom also using boldness I speak; Hiding for him any of these things not I am persuaded no [thing]; not for is in a corner done of these things.
27 Manghai Agrippa, tonghma rhoek ke na tangnah a? Na tangnah te ka ming,” a ti nah.
Believe you, King Agrippa, in the prophets? I know that you believe.
28 Te vaengah Paul te Agrippa loh, “Khrihca la saii ham kai khaw rhaih nan yoek coeng he,” a ti nah.
Then Agrippa to Paul (was saying: *k*) Within so little [time] me you [seek to] persuade a Christian (to become! *N(k)O*)
29 Tedae Paul loh, “Nang bueng pawt tih tihnin kah kai ol aka hnatun rhoek boeih he khaw hloong kah a voel ah he kamah ka om bangla metlam a om poek eh tite Pathen taengah a toi a sen la ka thangthui,” a ti nah.
And Paul (said; *k*) I would wish may God both in a little and in (much *N(k)O*) not only you but also all those hearing me this day to become such as also I myself am except chains these.
30 Te vaengah manghai khaw, khoboei khaw, Bernike khaw, amih taengkah aka ngol rhoek khaw boeih thoo uh.
(and these things when was speaking he *K*) rose up (then *no*) the king and the governor and Bernice and those sitting with them;
31 A khoe uh phoeiah tah pakhat pakhat taengah thui uh thae tih, “Hekah hlang loh a saii he pakhat pataeng dueknah nen khaw, hloong nen khaw a tiing moenih,” a ti uh.
and having withdrawn they were speaking to one another saying that No [thing] of death or of chains worthy (any *NO*) is doing man this.
32 Te dongah Agrippa loh Phesto taengah, “Hekah hlang loh Kaisar te pha voel pawt cakhaw hlah hamla coeng thai,” a ti nah.
Agrippa then to Festus was saying; to have been released was able man this, only unless he had appealed to Caesar.

< Caeltueih 26 >