< 1 Korin 3 >

1 Nawkamyanawk, Muithla kaminawk khaeah thuih ih lok baktiah nangcae khaeah lok ka thui thai ai, toe taksa ah kaom kaminawk, Kri ah tahnu nae nawktanawk khaeah thuih ih lok baktiah ni kang thuih o.
Brothers, I was not able to address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Christ.
2 Buh kaham na caa o thai ai pongah, buh ai ah tahnutui hoiah ni kang com o: vaihi doeh na caa o thai ai vop.
I gave you milk and not solid food, because you were not ready yet. Alas, you are still not ready,
3 Vaihi doeh taksa ah ni na oh o vop: nangcae salakah uthaih, angzoehhaih, ampraekhaihnawk to oh, taksa kami ah na oh o pongah na ai maw, taksa kaminawk baktiah kho na sak o?
because you are still fleshly! For since there is envy, strife and divisions among you, are you not carnal and acting like ordinary people?
4 Maeto mah, Kai loe Pawl ih kami ni, kalah maeto mah, kai loe Apollo ih kami ni, tiah na thuih o nathung long taksa ah kaom kami ah na ai maw na oh o vop?
For when one says, “I am of Paul,” and another, “I am of Apollos,” are you not carnal?
5 Pawl loe mi aa, Apollo loe mi aa, nihnik loe Angraeng mah paek ih baktih toengah, tanghaih na tawnh o hanah toksah kami ah na ai maw a oh hoi?
Who then is Paul, who is Apollos, but ministers through whom you believed, as the Lord has given to each one?
6 Kai mah patit, Apollo mah tui bawh; toe qoengsakkung loe Sithaw ni.
I planted, Apollos watered, but God keeps making it grow.
7 To pongah qoengsakkung Sithaw ai ah loe, patii kami hoi tui bawh kami loe tidoeh na ai ni.
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
8 Patii kami hoi tuipaek kami loe maeto ni: mi kawbaktih doeh a sak ih tok baktih toengah toksakhaih atho to hnu tih.
Now he who plants and he who waters are at one, but each will receive his own reward according to his own labor.
9 Aicae loe Sithaw hoi nawnto toksah kami ah a oh o: nangcae loe Sithaw toksakhaih ahmuen ah na oh o moe, Sithaw im ah ni na oh o.
Yes, we are God's coworkers; you are God's ‘field’, God's ‘building’.
10 Kai khaeah paek ih Sithaw tahmenhaih baktih toengah, palungha im sahkung baktiah kai mah imhmuen to ka raemh, kalah kami mah to ahmuen ah im to sak. Toe to imhmuen nuiah kawbangmaw im a sak, tito kami boih mah acoe nasoe.
According to the grace of God that was given to me, as a wise master builder I have laid a foundation, while another builds on it. But let each one be careful how he builds;
11 Raemh tangcae imhmuen baktiah mi mah doeh kalah imhmuen to raemh thai mak ai boeh, to imhmuen loe Jesu Kri ni.
for no one can lay any foundation other than what is laid, which is Jesus Christ.
12 Kami mah raemh tangcae imhmuen nuiah sui maw, sum kanglung maw, atho kana thlung maw, thing maw, caphaeh maw, phroh hoiah maw im to sah nahaeloe,
Now if anyone builds on this foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, straw,
13 amtuenghaih niah loe, kami boih mah sak ih tok to hmai hoiah amtuengsak tih; kami boih mah sak ih tok loe kawbaktih tok maw, tito hmai hoiah tanoekhaih to om tih.
the work of each will become evident; because the Day will make it clear, because it will be revealed by fire. Yes, the fire will test each one's work, of what sort it is.
14 Mi kawbaktih doeh Anih mah raemh tangcae imhmuen nuiah im sah nahaeloe, cak poe tih, to kami loe tangqum to hnu tih.
If the work that anyone built endures, he will receive a reward.
15 Mi kawbaktih mah doeh a sak ih tok to hmai mah kangh pae ving nahaeloe, anih loe sung tih: toe hmai thung hoi loih baktih toengah, angmah to loe pahlonghaih hnu tih.
If anyone's work is burned up, he will suffer loss; but he himself will be saved, albeit so as through fire.
16 Nangcae loe Sithaw ih tempul ah na oh o, nangcae thungah Sithaw ih Muithla oh, tito na panoek o ai maw?
Do you (pl) not know that you are a temple of God and the Spirit of God dwells in you?
17 Mi kawbaktih doeh Sithaw ih tempul amhnongsak kami loe, Sithaw mah paro tih; Sithaw ih tempul loe ciimcai, to tempul loe nangcae ni.
If anyone destroys God's temple, God will destroy him; because God's temple, which you are, is holy.
18 Mi kawbaktih doeh angmah hoi angmah angling hmah nasoe. Nangcae thungah kami maeto mah angmah hoi angmah kai loe hae long nuiah palungha kami ah ka oh, tiah poek nahaeloe, palungha kami ah a oh thai hanah, kamthu baktiah om nasoe. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If anyone among you seems to be wise in this age, let him become ‘foolish’ so that he may become wise. (aiōn g165)
19 Hae long nui palunghahaih loe Sithaw hmaa ah amthuhaih ah ni oh. Anih mah palungha kaminawk to angmacae palunghahaih hoiah naeh, tiah cabu thungah tarik ih oh.
Because the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written: “He catches the wise in their craftiness”;
20 Angraeng mah, Palungha kaminawk ih poekhaih loe azom pui ni, tito panoek, tiah tarik ih o let bae vop.
and again, “The Lord knows the reasonings of the wise, that they are futile.”
21 To pongah mi kawbaktih doeh kaminawk nuiah amoek hmah nasoe. Hmuen boih loe nangcae ih ni.
So then, let no one boast in men, for all things are yours:
22 Paul maw, to tih ai boeh loe Apollo maw, to tih ai boeh loe Kipha maw, to tih ai boeh loe hae long maw, to tih ai boeh loe hinghaih maw, to tih ai boeh loe duekhaih maw, to tih ai boeh loe vaihi ah kaom hmuennawk maw, to tih ai boeh loe kaom han koi hmuennawk maw, hmuennawk boih loe nangcae ih ni;
whether Paul or Apollos or Cephas, whether the world or life or death, whether things present or things to come—all are yours,
23 nangcae loe Kri kami ah na oh o, Kri loe Sithaw ih ni.
and you are Christ's, and Christ is God's.

< 1 Korin 3 >