< Y Salmo Sija 119 >

1 ALEPH MANDICHOSO ayo sija y mangabales gui chalan ni y manmamomocat segun y lay Jeova.
おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
2 Mandichoso ayo sija y umadadaje y testimonioña, yan y umaliligao güe contodo y corasonñija.
ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
3 Magajet na sija ti manmatitinas jafa ni ti tunas; sija manjajanao gui jinanaoña sija.
かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
4 Guinin untagojamja ni y finanagüemo para inguesadaje sija.
ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
5 O mojon ya ufitme y jinanaojo sija, para juadaje y laymo.
なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
6 Ya ayonae ti jumamajlao, yanguin esta jurespeta todo y tinagomo.
われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
7 Bae junaejao grasias, yan y tininas y corason, yanguin jueyag y tinas na juisiomo.
われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
8 Bae juadaje y laymo; chamoyo sumesendingo.
われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
9 BETH Pot jafa y patgon na laje nae unagasgas y jinanaoña? Yanguin jaguesadaje jaftaemano y sinanganmo.
わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
10 Jagasja jualiligaojao contodo y corasonjo; chamoyo munaabag gui tinagomo sija.
われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
11 Y sinanganmo junaatog gui jalom y corasonjo, para chajo umiisao contra jago.
われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
12 Dichosojao O Jeova; fanagüeyo ni y laymo sija.
讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
13 Contodo y labiosso jagasja jusangan claro todo y juisio sija y pachotmo.
われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
14 Jagasja magofyo gui chalan y testimoniomo; taegüije magofyo gui todo y güinaja sija.
我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
15 Bae jujaso y finanagüemo, ya jurespeta y jinanaomo sija.
我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
16 Bae jumagofyo ni y laymo sija: ti jumalefa ni y sinanganmo.
われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
17 GIMEL Guefayuda y tentagomo, para julâlâ; ayonae juadaje y sinanganmo.
ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
18 Baba y atadogco, ya julie y mannamanman sija gui tinagomo.
なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
19 Guajo taotao juyongyo gui tano: chamo naaatog y tinagomo sija guiya guajo.
われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
20 Y antijo mayamag pot y minalagoña ni y guaja gui juisiomo sija todo y tiempo.
斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
21 Unlalatde y sobetbio sija ni y manmatdito, ni y manabag gui tinagomo sija.
汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
22 Nafañuja guiya guajo y minamajlao, yan y dinespresia; sa jagasja juadaje y testimoniomo.
我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
23 Y prinsipe sija locue manmatachong yan manguecuentos contra guajo: lao y tentagomo jajajasoja y laymo sija.
又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
24 Y testimoniomo y minagofjo sija yan y taotaojo na pápagat sija.
汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
25 DALETH Y antijo mafachet yan y petbos: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
26 Jusangan claro y jinanaojo sija, ya unopeyo: fanagüeyo ni y laymo sija.
我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
27 Natungoyo ni y chalan y finanagüemo sija; ayo nae jusangan y namanman y chechomo sija.
なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
28 Y antijo maderite sa macat; nametgotyo jaftaemano y sinanganmo.
わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
29 Nasuja guiya guajo y chalan mandacon; ya naeyo, pot y grasiasmo, y tinagomo.
願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
30 Jagasja juayeg y chalan y minagajet: y juisiomo jagasja jupolo gui menajo.
われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
31 Jusisigue y testimoniomo sija: O Jeova, chamo namamamajlaoyo.
我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
32 Bae jufalalagüe y chalan tinagomo sija, yanguin unnadangculo y corasonjo.
われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
33 HE Fanagüeyo, O Jeova, ni y chalan y laymo sija; ya juadaje asta y uttimo.
ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
34 Naeyo tiningo, ya bae juadaje y laymo: junggan bae juadaje contodo y corasonjo.
われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
35 Nafalofanyo gui chalan y tinagomo, sa ayoyo nae mamagof.
われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
36 Namangag guato y corasonjo gui testimoniomo, ya munga gui linatga.
わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
37 Bira y atadogco ni guinin manlilie banida; ya nalâtâyo gui jinanaomo sija.
わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
38 Nafitme y sinanganmo gui tentagomo, ni y deboto nu jago.
ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
39 Bira y minamajlaojo ni y janamaaañaoyo; sa y juisiomo sija manmauleg.
わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
40 Liija na minajalangyo ni y finanagüemo sija: nalâlâyo gui tininasmo.
我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
41 VAU Namamaela locue y minaasemo guiya guajo, O Jeova, asta y satbasionmo jaftaemano y sinanganmo.
ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
42 Ayo nae uguaja para juope y munamamamajlaoyo; sa juangocoyo ni y sinanganmo.
さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
43 Ya chamo todo chumuchule gui pachotto y sinangan y minagajetmo; sa jagasja junangga y juisiomo.
又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
44 Ayo nae juadaje y laymo todo y tiempo, para taejinecog yan taejinecog.
われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
45 Ya julibre jumanao; sa jagasja jualigao y finanagüemo sija.
われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
46 Ya bae jusangan locue y testimoniomo sija gui menan y ray sija, ya ti jumamajlao.
われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
47 Ya bae jumagofyo gui tinagomo sija, ni y juguaeya.
我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
48 Bae jujatsa julo locue y canaejo sija gui tinagomo sija, ni y juguaeya; ya bae jujaso y laymo sija.
われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
49 ZAIN Jaso y sinangan gui tentagomo, ni y unfatinasyo na junangga.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
50 Este munamamagofyo gui trinisteco; sa y sinanganmo jagasja munalâlâyo.
なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
51 Gogosmachatgüeyo ni y mansobetbio: lao trabia ti juabag guinin y laymo.
高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
52 Jagasja jujajaso y juisiomo sija ni y guinin ampmam na tiempo, O Jeova, ya jagasja juconseulan maesayo.
ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
53 Jaguotyo y maepe na binibo, sa pot y manaelaye ni y madingo y laymo.
なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
54 Y lay sija cantaco sija gui guima anae taotao tumanoyo.
なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
55 Jagasja jujajaso y naanmo, O Jeova qui puenge, ya juadadajeja y laymo.
ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
56 Este guajayo, sa juadaje y finanagüemo.
われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
57 CHETH Si Jeova y patteco guinin jusangan na juadaje y sinanganmo sija.
ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
58 Jugagao y finaboresemo contodo y corasonjo: magaease nu guajo jaftaemano y sinanganmo.
われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
59 Jujaso gui jinanaojo sija, ya jubira y adengjo guato gui testimoniomo sija.
我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
60 Inalululayo, ya ti sumagayo, para juadaje y tinagomo sija.
我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
61 Y cuetdas manaelaye jafunutyo; lao ti malefayo ni y laymo.
惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
62 Bae jucajulo gui tatalopuenge, ya junaejao grasias, sa pot y tinas na juisiomo.
我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
63 Guajo gachong ayo sija y manmaañao nu jago, yan ayo sija y umadadaje y finanagüemo.
われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
64 Y tano, O Jeova, bula ni y minaasemo: fanagüeyo ni y laymo sija.
ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
65 TETH Mauleg finatinasmo ni y tentagomo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
66 Fanagüeyo mauleg na juisio yan tiningo: sa jagasja jujonggue y tinagomo.
われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
67 Antes di jutriste, umabagyo; lao pago juadaje y sinanganmo.
われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
68 Jago maulegjao, ya unfatinas mauleg; fanagüeyo ni y laymo sija.
なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
69 Y sobetbio jafatinas un dinague contra guajo: bae juadadajeja y finanagüemo sija contodo y corasonjo.
高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
70 Y corasonñija, manmantica calang sebo: lao jumagofyo ni y laymo.
かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
71 Mauleg para guajo, na guinin ninatristeyo; para jueyag y laymo sija.
困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
72 Y lay y pachotmo, maulegña para guajo, qui ni mit na oro yan salape.
なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
73 JOD Y canaemo sija fumatinasyo yan fumajechurayo; naeyo tiningo, para jueyag y tinagomo sija.
なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
74 Ayo sija y manmaañao nu jago ujalieyo ya ufanmagof; sa jagasja junangga y sinanganmo.
なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
75 O Jeova, jutungoja na y juisiomo tunas, yan pot y minagajetmo na unnatristeyo.
ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
76 Polo jutayuyutjao ya y minauleg y minaasemo unamagofyo, jaftaemano y sinanganmo gui tentagomo.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
77 Polo ya ufato guiya guajo y cariñoso na minaasemo sija, para ulâlâyo; sa y tinagomo y minagofjo.
なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
78 Polo ya manmamajlao y mansobetbio; sa manapodong yo nu y dinague: lao jujajasoja y finanagüe sija.
高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
79 Polo ya umabira iyaguajo ayo sija y manmaañao nu jago, yan sija ujatungo y testimonio sija.
汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
80 Polo ya fitme y corasonjo gui laymo, ya chajo mamamajlao.
わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
81 CAPH Y antijo lalango pot y satbasionmo, lao junananggaja y sinanganmo.
わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
82 Y atadogco ninalachae pot y sinanganmo mientras ileleco: Ngaean nae unconsuelayo.
なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
83 Sa jumuyongyo calang y boteya gui jalom aso; lao trabia ti malelefayo ni y laymo sija.
我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
84 Cuanto sija y jaanen y tentagomo? Asta ngaean nae unjusga ayo sija y pumetsisigueyo?
汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
85 Y mansobetbio manmanguadog joyo para guajo, ni y ti taegüije laymo.
たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
86 Todo y tinagomo sija manunas: ayudayo sa sija mapetsisigueyo ni y dinague.
なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
87 Canaja malalachaeyo gui jilo y tano; lao ti judingo y finanagüemo sija.
かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
88 Nalâlâyo pot y cariñoso na güinaeyamo, ayo nae juadaje y testimonion pachotmo.
願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
89 LAMED O Jeova, para taejinecog y sinanganmo fitme gui langet.
ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
90 Y minagajetmo gagaegue asta todo y generasion sija; jago plumanta y tano ya sumaga.
なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
91 Sija jasisigueja asta pago na jaane jaftaemano y otdenmo; sa todos sija tentagomo.
これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
92 Yaguin ti jagas janamagofyo y laymo, jagas malingo ni y trinisteco.
なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
93 Ti jumalefa ni y finanagüemo sija para taejinecog: sa pot sija na unnalâlâyo.
われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
94 Guajo iyomoyo, satbayo; sa jualiligao y finanagüemo sija.
我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
95 Y manaelaye manananggayo para umayulang; lao jugueguesjasoja y testimoniomo sija.
惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
96 Guinin julie y uttimon y todo quinabales; ya y tinagomo gosfeda.
我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
97 MEM O jafa muna juguaeyo y tinagomo! esteja jinasosoco todot dia.
われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
98 Y tinagomo janafanungoñayo qui enemigujo sija; sa sija siempre infanjajameja.
なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
99 Megaeña tiningojo qui todo y maestronomo sija: sa y testimoniomo sija, y jinasojo.
我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
100 Manungoñayo qui y manbijo; sa juadadaje y finanagüemo sija.
我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
101 Junapara y adengjo guato gui todo chalan tinaelaye, para juadaje y sinangan.
われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
102 Ti jubirayo gui juisiomo: sa jagasja unfanagüeyo.
なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
103 Na minames y sinanganmo ni y chinaguijo, junggan mamesña qui y miet para y pachotto.
みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
104 Guinin y finanagüemo sija nae mañuleyo tiningo: enaomina juchatlie todo y chalan mandacon.
我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
105 NUN Y sinanganmo y candet para y adengjo, yan manana gui chalanjo.
なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
106 Manjulayo ya junafitme na juadaje y tinas na juisiomo sija.
われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
107 Gospiniteyo; nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y sinanganmo.
われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
108 O Jeova, jutatayuyut jao: chajlao y libren y inefresen pachotto sija, ya fanagüeyo ni y juisiomo.
ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
109 Antijo siempre gaegue güi canaejo; lao ti malelefayo ni y laymo.
わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
110 Y manaelaye maplantayeyo laso; lao ti sumujayo gui finanagüemo.
あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
111 Juchule erensiaco para siempre y testimoniomo sija; sa sija y minagof y corasonjo.
われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
112 Jumangag y corasonjo para jucumple y laymo sija; para taejinecog asta y uttimo.
われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
113 SAMECH Juchatlie y mangaejinaso dobble: lao y tinagomo juguaeya.
われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
114 Jago y fanatogco na lugat yan y patangjo: junanangga, y sinanganmo.
なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
115 Fañuja guiya guajo jamyo ni y chumogüe manaelaye: para juadadaje y tinago Yuusso.
惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
116 Mantieneyo jaftaemano y sinanganmo, para julâlâ: ya chamoyo na mamamajlao ni y ninanggaco.
聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
117 Mantieneyo ya juseguro: ya jurespeta y tinagomo sija siempre.
われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
118 Unpolo pot taya todo ayo sija y manaba gui laymo: sa y finababañija taebale.
すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
119 Unnafañuja todo ayo sija y manaelaye gui tano calang basula: enao mina juguaeya y testimoniomo sija.
なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
120 Y catneco lalaolao pot y maañaoña nu jago: ya maañaoyo ni y juisiomo sija.
わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
121 AIN Jufatinas juisio yan tininas: chamoyo dumidingo gui minafañatsagayo.
われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
122 Jago unaseguro y tentagomo para mauleg; chamo pumópolo y sobetbio na unachatsagayo.
汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
123 y atadogco yafae pot y satbasionmo, yan pot y tinas na sinanganmo.
わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
124 Fatinas gui tentagomo jaftaemano y minaasemo, yan fanagüeyo ni y laymo sija.
ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
125 Guajo tentagomoyo; naeyo tiningo, ya jutungo y tinagomo sija.
我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
126 Esta tiempo para si Jeova ufachocho: na sija manataebale y laymo.
彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
127 Enao mina juguaeya y tinagomo sija, mas qui y oro, junggan, mas qui y fino na oro.
この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
128 Enao mina junaguaelaye todo y finanagüemo sa tunas pot todo güinaja: ya juchatlie y cada chalan dacon.
この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
129 PE Y tinagomo sija mannámanman: enao mina maninadadaje ni y antijo.
汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
130 Y binaban y sinanganmo numae manana: jananae tinagoña y manaetiningo.
聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
131 Juguefbaba y pachotto, ya sumuspirosyo: sa majalangyo ni y tinagomo sija.
我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
132 Birajao guiya guajo, y unmaase nu guajo, taegüije y costumbremo ni unfatinas ni ayo sija ni gumaeya y naanmo.
ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
133 Naregla y pinecatto ni y sinanganmo: ya chamo na fangagae ninasiña y jafa na isao guiya guajo.
聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
134 Nalibreyo gui chiniguet y taotao, ayo nae juadaje y finanagüemo.
われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
135 Nafanina y matamo gui jilo y tentagomo; ya unfanagüeyo ni y laymo.
ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
136 Janom sadog manmalalago papa gui atadogco sija sa sija ti maadaje y tinagomo.
人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
137 TZADE Tunasjao, O Jeova, yan tunas y juisiomo sija.
ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
138 Jagasja untago y testimoniomo sija gui tininas, yan minagajetja.
汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
139 Y inigojo jalachaeyo, sa y contrariujo sija manmalefa ni y sinanganmo sija.
わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
140 Y sinanganmo sengasgas: enao mina jaguaeya y tentagomo.
なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
141 Diquiqueyo, ya madespresiayo, lao ti malelefayo ni y finanagüemo sija.
われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
142 Y tininasmo taejinecog na tininas ya y tinagomo minagajet.
なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
143 Chinatsaga yan pinite sumodayo: lao y tinagomo sija minagofjo.
われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
144 Y testimoniomo sija manunas para taejinecog: naeyo tiningo ya julâlâ.
なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
145 KOPH Umaagangyo contodo y corasonjo; opeyo, O Jeova; bae juadaje y laymo sija.
われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
146 Jagasja juagangjao; satbayo, ya juadaje y testimoniomo sija.
われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
147 Taftafñayo qui y egaan ya umagangyo: junangga guiya jago.
われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
148 Y atadogco taftaña qui y bumela gui puenge para jujajasoja y sinanganmo.
夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
149 Jungog y inagangjo jaftaemano y minauleg güinaeyamo: O Jeova, nalâlâyo, jaftaemano y juisiomo.
ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
150 Manjijot ayo sija y tumatitiye y tinaelaye: sija mañago gui tinagomo.
惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
151 Jago jijot jao, O Jeova; yan todo y tinagomo sija minagajet.
ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
152 Pot guinin ampmam na tiempo jutungo y testimoniomo sija, ni y unplanta sija para siempre.
われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
153 RESH Jaso y trinisteco, ya nalibreyo; sa ti malefayo ni y laymo.
ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
154 Plaitea y causaco, ya nalibreyo ni apasmo: nalâlâyo jaftaemano y sinanganmo.
ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
155 Chago y satbasion gui manaelaye, sa ti maaliligao y laymo sija.
すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
156 Dangculo y cariñoso na minaasemo, O Jeova, nalâlâyo jaftaemano y juisiomo sija.
ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
157 Megae pumetsisigueyo yan contrariujo; lao ti sumususujayo gui testimoniomo sija.
我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
158 Julie y fumatinas dinague, ya tristeyo, sa ti maadaje y sinanganmo.
虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
159 Jaso jafa muna juguaeya y finanagüemo sija: nalâlâyo, O Jeova, jaftaemano y munamauleg güinaeyamo.
ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
160 Y resumen sinanganmo minagajet; ya cada uno tunas na juisiomo sija gagaegue para taejinecog.
なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
161 SHIN Y prinsipe sija mapetsisigueyo sin causa: lao y corasonjo maaañaoja ni y sinanganmo.
もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
162 Jumagofyo ni y sinanganmo, taegüije y manmañoda dangculo na inamot.
われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
163 Jugoschatlie ya juingin y dinague; lao y laymo juguaeya.
われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
164 Siete maje gui un jaane jualabajao, sa pot y tinas na juisiomo.
われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
165 Dangculo na pas guaja para ayo sija y gumaeya y laymo, ya taya lugatñija para ufanmatompo.
なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
166 O Jeova, jagasja junangga y satbasionmo, ya esta juchogüe y tinagomo sija.
ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
167 Y antijo esta jaadaje y tinagomo sija: ya sija mangosyajo.
わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
168 Esta juadaje y finanagüemo sija yan y testimoniomo sija; sa todo y jinanaojo mangaegue gui menamo.
われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
169 TAU Polo ya y inagangjo ufato jijot gui menamo, O Jeova: naeyo tiningojo jaftaemano y sinanganmo.
ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
170 Polo y tinayuyutto ya ufato gui menamo: nalibreyo jaftaemano y sinanganmo.
わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
171 Polo y labiosso ya umasangan alabansa sija; sa unfanagüeyo ni y laymo sija.
わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
172 Polo ya y jilajo ucanta y sinanganmo: sa todo y tinagomo manunas.
わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
173 Polo ya ulisto y canaemo para uinayudayo; sa y tinagomo jagasja juayeg.
なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
174 Jagasja majalangyo ni y satbasionmo, O Jeova: ya y laymo minagofjo.
ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
175 Palo ya ulâlâ y antijo, ya ualabajao: polo ya juisiomo sija uinayudayo.
願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
176 Juabagyo, parejo yan y malingo na quinilo: aligao y tentagomo; sa ti malelefayo ni y tiningomo sija.
われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり

< Y Salmo Sija 119 >