< Mga Salmo 33 >

1 Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
Esultate, giusti, nel Signore; ai retti si addice la lode.
2 Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
Lodate il Signore con la cetra, con l'arpa a dieci corde a lui cantate.
3 Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
Cantate al Signore un canto nuovo, suonate la cetra con arte e acclamate.
4 Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
Poiché retta è la parola del Signore e fedele ogni sua opera.
5 Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
Egli ama il diritto e la giustizia, della sua grazia è piena la terra.
6 Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
Dalla parola del Signore furono fatti i cieli, dal soffio della sua bocca ogni loro schiera.
7 Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
Come in un otre raccoglie le acque del mare, chiude in riserve gli abissi.
8 Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
Tema il Signore tutta la terra, tremino davanti a lui gli abitanti del mondo,
9 Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
perché egli parla e tutto è fatto, comanda e tutto esiste.
10 Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
Il Signore annulla i disegni delle nazioni, rende vani i progetti dei popoli.
11 Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
Ma il piano del Signore sussiste per sempre, i pensieri del suo cuore per tutte le generazioni.
12 Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
Beata la nazione il cui Dio è il Signore, il popolo che si è scelto come erede.
13 Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
Il Signore guarda dal cielo, egli vede tutti gli uomini.
14 Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
Dal luogo della sua dimora scruta tutti gli abitanti della terra,
15 Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
lui che, solo, ha plasmato il loro cuore e comprende tutte le loro opere.
16 Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
Il re non si salva per un forte esercito né il prode per il suo grande vigore.
17 Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
Il cavallo non giova per la vittoria, con tutta la sua forza non potrà salvare.
18 Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
Ecco, l'occhio del Signore veglia su chi lo teme, su chi spera nella sua grazia,
19 aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
per liberarlo dalla morte e nutrirlo in tempo di fame.
20 Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
L'anima nostra attende il Signore, egli è nostro aiuto e nostro scudo.
21 Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
In lui gioisce il nostro cuore e confidiamo nel suo santo nome.
22 Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.
Signore, sia su di noi la tua grazia, perché in te speriamo.

< Mga Salmo 33 >